"victimes d'actes criminels" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الجريمة
        
    • ضحايا الجرائم
        
    • ضحايا للجريمة
        
    • المصابين بسبب أعمال إجرامية
        
    • تعرضوا للأذى
        
    • تعرضوا للإيذاء
        
    • الإصابات الجنائية
        
    • ضحايا الأفعال الإجرامية
        
    • الأضرار الجنائية
        
    • ضحايا الإجرام
        
    • ضحايا لجرائم
        
    Il s'est dit satisfait de la création d'un fonds d'aide aux victimes d'actes criminels et de la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. UN وأعربت عن ارتياحها لإنشاء صندوق لدعم ضحايا الجريمة ولإصدار قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها.
    Le Bureau procède aussi à la nomination d'un coordinateur de l'Unité victimes d'actes criminels pour son annexe de Waigani, située dans la capitale, dont le rôle consistera notamment à : UN :: المكتب أيضا بصدد تعيين منسق لوحدة ضحايا الجريمة في فرعه بوايغاني في عاصمة الدولة، ويتضمن دوره ما يلي:
    Les deux missions avaient entrepris des démarches pour que la New York State Crime Victims Board (Commission des victimes d'actes criminels de l'État de New York) prenne les factures médicales à sa charge. UN وذكر أن البعثتين تعملان لتأمين سداد هذه الفواتير بواسطة مجلس ضحايا الجرائم في ولاية نيويورك.
    Des programmes d'indemnisation des victimes d'actes criminels ont été adoptés par tous les États et territoires. UN وتُطبَّق في جميع الولايات والأقاليم خطط قانونية لتعويض ضحايا الجرائم.
    f) Sur les 18 membres du personnel qui ont perdu la vie à la suite de violences, 7 ont été victimes d'hostilités militaires, 2 d'attentats lancés par des extrémistes et 9 ont été victimes d'actes criminels. UN (و) من بين الموظفين الـ 18 الذين لقوا مصرعهم نتيجة للعنف، قتل 7 منهم في أعمال عدائية عسكرية، واثنان في هجمات شنها متطرفون، و 9 كانوا ضحايا للجريمة.
    2. Invite les États Membres à s'inspirer, selon qu'il conviendra, des Lignes directrices pour l'élaboration d'une législation, de procédures, de politiques et de pratiques à l'intention des enfants qui sont victimes d'actes criminels ou témoins dans des poursuites pénales ; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تستند، عند الاقتضاء، إلى هذه المبادئ التوجيهية، لدى وضع التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأطفال الذين يكونون ضحايا للجريمة أو شهودا عليها في الإجراءات الجنائية؛
    Le gouvernement promet de préserver les droits des victimes d'actes criminels et les autres services de crise disponibles dans le pays. UN وتعد الحكومة بضمان متطلبات العمل على مساعدة ضحايا الجريمة وتوفير المساعدة في حالات الأزمات الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    Il met l'accent sur les cas de violation des droits lors des opérations de la police ainsi que sur l'assistance et le soutien aux victimes d'actes criminels. UN وهو يركز على حالات انتهاك الحقوق أثناء عمليات الشرطة وعلى مساعدة ضحايا الجريمة ودعمهم.
    Activités de la police visant à aider les victimes d'actes criminels UN أنشطة الشرطة التي تهدف إلى مساعدة ضحايا الجريمة
    La Suède réalise chaque année une étude globale sur les victimes d'actes criminels. UN ٦٢- في كل عام، تجري السويد دراسة استقصائية واسعة النطاق بشأن ضحايا الجريمة.
    Au cours des dernières décennies, la police et les autorités judiciaires se sont concentrées surtout sur les besoins des victimes d'actes criminels. UN في العقود الأخيرة، كانت الشرطة والسلطات القضائية تركز بدرجة أكبر على احتياجات ضحايا الجرائم.
    Autre évolution importante : l'institution de mesures préliminaires dans les affaires pénales, qui offre des possibilités supplémentaires de protection des victimes d'actes criminels. UN وثمة تغيير آخر هام ألا وهو إدراج تدابير تمهيدية في الدعاوى الجنائية بما يزيد من إمكانيات حماية ضحايا الجرائم في أثناء الإجراءات الجنائية.
    Les domaines d'intervention spécifiques étaient l'accès à la justice, l'aide aux victimes d'actes criminels, l'intégration des Roms, les droits des migrants et le droit d'asile, les droits de l'enfant et le racisme. UN وتشمل مجالات العمل المحددة إمكانية اللجوء إلى القضاء ومساعدة ضحايا الجرائم وإدماج جماعات الروما وحقوق المهاجرين واللجوء وحقوق الطفل والعنصرية.
    La section responsable des services aux victimes du gouvernement de l'Alberta est chargée de donner de l'information à toutes les victimes d'actes criminels, y compris aux nouveaux arrivants, concernant l'aide et le soutien mis à leur disposition; à cette fin, un livret a été rédigé à l'intention des victimes d'actes criminels, intitulé < < Information pour les immigrants et les réfugiés > > , et a été traduit en 11 langues. UN ويعمل فرع تقديم الخدمات للضحايا التابع لحكومة ألبرتا على إعلام جميع الضحايا، بمن فيهم مجموعات الوافدين الجدد والوافدون الجدد أنفسهم بما يتاح لهم من مساعدة إذا وقعوا ضحايا للجريمة. وقد أُعد كتيب لضحايا الجريمة بعنوان Crossing the Cultural Divide: " Information for Immigrants and Refugees on Services for Victims of Crime " وترجم إلى 11 لغة مختلفة.
    La loi sur le dédommagement des victimes d'actes criminels violents permet l'indemnisation pécuniaire des victimes sans aucune discrimination; UN يتيح قانون تعويض الأشخاص المصابين بسبب أعمال إجرامية عنيفة التعويض المادي لضحايا جرائم العنف دون أي تمييز؛
    36. Les nationaux d'autres pays qui sont victimes d'actes criminels dans votre pays peuvent-ils obtenir une indemnisation de l'État? UN 36 - هل التعويض التي تقدّمه الدولة مُتاح لمواطني بلد آخر تعرضوا للأذى في بلدكم؟
    36. Les nationaux d'autres pays qui sont victimes d'actes criminels dans votre pays peuvent-ils obtenir une indemnisation de l'État? UN 36- هل التعويض الذي تقدّمه الدولة مُتاح لمواطني بلد آخر تعرضوا للإيذاء في بلدكم؟
    Les victimes qui communiquent avec les intervenants de la Ligne d'aide aux victimes peuvent être dirigées à la Commission d'indemnisation des victimes d'actes criminels de l'Ontario pour obtenir une indemnisation si elles ont été blessées dans le cadre d'un acte de violence criminel commis dans la province. UN وقد يوجَّه الضحايا الذين يتصلون بخط دعم الضحايا إلى مجلس تعويض الإصابات الجنائية في أونتاريو لطلب التعويض إذا أُصيبوا نتيجةً لجريمة عنف ارتُكبت في المقاطعة.
    Les centres d'aide aux victimes d'actes criminels (CAVAC) offrent aux personnes victimes d'actes criminels, à leurs proches, ainsi qu'aux témoins, de multiples services, dont de l'information sur le processus judiciaire ainsi que sur les droits et les recours des victimes. UN 338- وتقدم مراكز مساعدة ضحايا الأفعال الإجرامية " The Centres d ' aide aux victimes d ' actes criminels (CAVACS) " على خدمات متعددة لضحايا الأفعال الإجرامية وعائلاتهم وللشهود، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالإجراءات القانونية بشأن حقوق الضحايا وسُبل الانتصاف.
    :: L'adéquation de l'indemnisation des victimes d'actes criminels devrait faire l'objet d'un examen; UN :: ينبغي استعراض " " الملاءمة للغرض " " بالنسبة للتعويض عن الأضرار الجنائية.
    Depuis longtemps, les autorités norvégiennes s'emploient à améliorer la situation des personnes qui sont victimes d'actes criminels. UN وتعنى السلطات النرويجية من مدة طويلة بتحسين وضع ضحايا الإجرام.
    Chaque année, des millions de personnes dans le monde étaient victimes d'actes criminels tels que des homicides, des violences contre les femmes, des cambriolages et des vols de voiture. UN ففي كل سنة، يقع ملايين الناس في جميع أنحاء العالم ضحايا لجرائم كالقتل والعنف ضد المرأة والسطو وسرقة السيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more