"victimes d'agression sexuelle" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الاعتداء الجنسي
        
    • ضحايا الاعتداءات الجنسية
        
    Les enfants victimes d'agression sexuelle reçoivent une thérapie spécialisée. UN ويتلقى الأطفال من ضحايا الاعتداء الجنسي علاجا تخصصيا.
    Protocole relatif à l'assistance aux victimes d'agression sexuelle UN البروتوكول المتعلق بمساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي
    Les enfants ne ressentent pas le même niveau de honte que les adultes victimes d'agression sexuelle. UN ولا يعاني الأطفال نفس مستوى اللوم الذي يمكن أن يعزى إلى الكبار ضحايا الاعتداء الجنسي.
    En grande majorité, les victimes d'agression sexuelle ne déposent pas de plainte à la police. UN والأغلبية الساحقة من ضحايا الاعتداء الجنسي لا تبلغ الشرطة بالجريمة.
    Nombre d'enfants victimes d'agression sexuelle ventilé par sexe UN عدد الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية حسب الجنس الإناث
    22 femmes se sont manifestées pour dénoncer qu'elles avaient été victimes d'agression sexuelle. Open Subtitles 22 إمرأة قد أتوا لكي يزعموا بأنهن كانوا ضحايا الاعتداء الجنسي
    Les agents de police des Bahamas ont reçu une bonne formation et il y a parmi eux des femmes qui interviennent auprès des victimes d'agression sexuelle. UN 176 - تلقى أفراد الشرطة في جزر البهاما تدريبا وافيا، وهناك شرطيات يقمن بالتعامل مع ضحايا الاعتداء الجنسي.
    3. Stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence, notamment aux victimes d'agression sexuelle UN 3- الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي
    c) Stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence, notamment aux victimes d'agression sexuelle. UN (ج) الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Si possible, les femmes sont regroupées selon la nature de la violence dont elles ont été victimes - par exemple, un groupe de jeunes victimes d'agression sexuelle et un autre groupe de femmes victimes de violence familiale. UN وحيثما أمكن، تصنف النساء إلى فئات وفقا لطبيعة العنف الذي عانين منه - وعلى سبيل المثال، فئة ضحايا الاعتداء الجنسي الصغيرات السن وفئة أخرى للنساء اللائي عانين من العنف العائلي.
    iii) " Stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence, notamment les victimes d'agression sexuelle " . UN `3` " الاستراتيجيات والممارسات الفعالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي " .
    110.37 Créer des centres spécialisés pour le soutien aux victimes de violence sexuelle ou aux femmes et enfants victimes d'agression sexuelle (Bahreïn); UN 110-37- إنشاء مراكز دعم متخصصة لضحايا العنف الجنسي أو ضحايا الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال (البحرين)؛
    Il existait des exemples précis, notamment le fait de forcer les femmes victimes d'agression sexuelle à se marier avec leur agresseur, ainsi que la pratique des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés, considérés par le Conseil des droits de l'homme comme une violation des droits de l'homme ou une entrave ou atteinte à ces droits. UN ومن الأمثلة المحددة على ذلك إكراه النساء ضحايا الاعتداء الجنسي على الزواج من المعتدي، وزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري، وهذه عناصر يعتبرها مجلس حقوق الإنسان انتهاكاً أو خرقاً أو عرقلة لحقوق الإنسان.
    Le système expose les victimes d'agression sexuelle à de grands risques de récidive car les auteurs sont susceptibles de chercher à < < convaincre > > la victime d'accepter un dédommagement ou de ne pas porter plainte du tout. UN ويعرِّض النظام ضحايا الاعتداء الجنسي لمخاطر جمة فيما يتعلق بإمكانية الوقوع مجدداً ضحية للاعتداء، لأن الجاني قد يسعى في أحيان كثيرة إلى " إقناع " الضحية بقبول التعويض أو بعدم تقديم شكوى في الأساس(20).
    En 2004, le Département des mineurs (Ministère de la justice) a conclu avec l'Association pour la prise en charge des enfants victimes de la guerre un accord − dont la mise en œuvre est financée par le Centre des Nations Unies contre la drogue et le crime − en vue d'apporter un soutien psychologique aux enfants victimes d'agression sexuelle. UN تم توقيع اتفاق بين وزارة العدل - مصلحة الأحداث سنة 2004، بتمويل من مركز الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة وجمعية العناية بأطفال الحرب من أجل التعافي النفسي للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي التي يجري التبليغ عنها.
    L'application à toutes les victimes d'agression sexuelle des dispositions spéciales concernant la preuve et l'anonymat (qui n'étaient jusqu'à présent appliquées qu'aux victimes du viol). UN • توسيع نطاق اﻷحكام الخاصة فيما يتعلق بالاثبات وبإغفال الهوية )والتي كانت تطبق فيما سبق على ضحايا الاغتصاب فقط( بحيث يشمل كل ضحايا الاعتداء الجنسي .
    Le débat portait sur les sujets suivants: a) pratiques propres à prévenir la violence à l'égard des femmes; b) réponses de la justice pénale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment des travailleuses migrantes; et c) stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence, notamment aux victimes d'agression sexuelle. UN وشملت مناقشة الموضوع المحوري المواضيع التالية: (أ) الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة؛ و(ب) تدابير العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات؛ و(ج) الاستراتيجيات والممارسات الفعالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي.
    3.6 L'auteur affirme aussi que l'État partie n'a pas fourni de protection ni d'appui à sa fille ou aux autres victimes d'agression sexuelle et que les centres de crise spéciaux pour personnes violées, les travailleurs sociaux formés, les psychologues, ainsi que les services de réadaptation et d'appui psychologique font défaut. UN 3-6 وتؤكد صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف لم توفر لابنتها وغيرها من ضحايا الاعتداء الجنسي خدمات الحماية والدعم، وأن بلغاريا تفتقر إلى مراكز الطوارئ لرعاية ضحايا الاغتصاب وإلى أخصائيين صحيين مدربين وخبراء في علم النفس، كما تفتقر إلى خدمات إعادة التأهيل والمشورة().
    a) En vue d'épargner aux victimes un surcroît de traumatisme dans les postes de police et les services d'urgence des hôpitaux, le Protocole relatif à l'assistance aux victimes d'agression sexuelle prévoit une démarche coordonnée des autorités concernées, à savoir le Ministère de la santé et de la qualité de la vie, et la police, pour la fourniture d'une assistance prompte et sans retard aux victimes. UN (أ) بغية الحيلولة دون تعرض الضحايا لمزيد من الصدمات النفسية في مراكز الشرطة وأقسام الإصابات في المستشفيات، ينص البروتوكول المتعلق بمساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي على أن تتبع السلطات المعنية نهجاً منسقاً أي وزارة الصحة ونوعية الحياة وكذلك الشرطة بحيث تتاح للضحايا إمكانية تلقي المساعدة العاجلة والمناسبة التوقيت.
    82. La Namibie compte 15 unités de protection des femmes et des enfants composées de policiers formés pour aider les victimes d'agression sexuelle. UN 82- وتوجد في البلد 15 وحدة لحماية النساء والأطفال مجهزة بأفراد من الشرطة مدربين على مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more