"victimes d'agressions sexuelles" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الاعتداء الجنسي
        
    • ضحايا الاعتداءات الجنسية
        
    • التعرض لاعتداء جنسي
        
    • وضحايا الاعتداء الجنسي
        
    À Okinawa, de nombreuses femmes et jeunes filles, y compris des nourrissons, ont été victimes d'agressions sexuelles commises par des soldats des États-Unis. UN وفي أوكيناوا، أصبح كثير من النساء والفتيات، بل والأطفال، ضحايا الاعتداء الجنسي من جانب العسكريين الأمريكيين.
    Les programmes gouvernementaux de traitement des victimes d'agressions sexuelles prévoient un accroissement de la capacité d'accueil de ces centres pour leur permettre de traiter 100 victimes simultanément. UN وتشمل البرامج الحكومية لمعالجة ضحايا الاعتداء الجنسي تطوير قدرة هذه المراكز من أجل المعالجة الفورية حتى 100 ضحية.
    Le personnel du foyer comprendra un psychiatre et une infirmière, en plus de thérapeutes spécialisés dans le traitement des victimes d'agressions sexuelles. UN وسيتألف موظفو دار الرعاية من طبيب نفسي وممرضة إضافة إلى معالجين متخصصين في معالجة ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Les femmes représentent toujours la majorité des victimes d'agressions sexuelles contre des adultes, des agressions et des homicides entre conjointes et conjoints. UN فالنساء ما زلن يشكلن غالبية ضحايا الاعتداءات الجنسية ضد البالغين وضحايا الاعتداءات وجرائم القتل الزوجية.
    La Coalition des centres d'aide aux victimes d'agressions sexuelles réunit et publie dans un rapport annuel des données statistiques et des évaluations concernant les sept foyers de femmes battues en Israël. UN تحالف مراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية: يجمع وينشر في تقرير سنوي عن أنشطة هذه المراكز، بيانات إحصائية وتقييمات عن الملاجئ السبعة في اسرائيل المخصصة للنساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    11. Mettre en œuvre les propositions de la Commission sud-africaine sur la réforme du droit relatives à la loi de 2007 modifiant la législation pénale, tendant à faciliter le dépôt de plaintes et l'engagement de poursuites contre les auteurs des actes et à offrir aux victimes d'agressions sexuelles des soins médicaux et des services de traitement complets financés sur les fonds publics (Canada); UN 11- يُوصى بتنفيذ اقتراحات لجنة جنوب أفريقيا المعنية بإصلاح القوانين فيما يخص القانون المعدِّل للقانون الجنائي لعام 2007، بغرض دعم تقديم الشكاوى والمقاضاة بشأنها والتحقيق فيها وتوفير خدمات شاملة تمولها الدولة من أجل دعم خدمات الرعاية الطبية والعلاج التي تُقدَّم عقب التعرض لاعتداء جنسي (كندا)؛
    Ces travailleurs sociaux se spécialiseront dans le dépistage et le traitement des victimes d'agressions sexuelles. UN وسيتخصص هؤلاء الأخصائيون الاجتماعيون في التعرّف على هوية ضحايا الاعتداء الجنسي ومعالجتهم.
    En outre, la Mission a porté une attention particulière aux préoccupations relatives aux droits de l'homme des personnes déplacées, des détenus et des enfants victimes d'agressions sexuelles. UN وإضافة إلى ذلك، ركزت على مشاغل حقوق الإنسان للمشردين داخليا والمساجين والأطفال من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    De plus, les victimes d'agressions sexuelles sont traitées dans une zone séparée des autres patients de manière à ce que leur intimité soit respectée. UN وعلاوة على ذلك، يعالج ضحايا الاعتداء الجنسي في مكان بعيد عن المرضى الآخرين للحفاظ على خصوصيتهم.
    De même, l'attitude malséante de la société décourage les victimes d'agressions sexuelles de signaler les attaques qu'elles ont subies et les laisse souvent avec un sentiment de honte et de culpabilité injustifié. UN وبالمثل، فإن المواقف غير المناسبة تجاه ضحايا الاعتداء الجنسي تميل إلى ثنيهم عن اﻹبلاغ عن الجريمة، فضلا عن أنها كثيرا ما تتركهم في حالة من اﻹحساس بالخزي والذنب اللذين لا لزوم لهما.
    Elle a néanmoins soulevé la question de l'impunité et des difficultés rencontrées par les victimes d'agressions sexuelles et d'actes de violence familiale pour engager des procédures judiciaires. UN بيد أنها أثارت مسألة الإفلات من العقاب والتحديات التي يواجهها ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي في الوصول إلى الإجراءات القضائية.
    L'ordonnance a, en outre, créé un précédent pour élargir les services destinés aux femmes victimes d'agressions sexuelles, de violences domestiques et du trafic d'êtres humains. UN كما أنّ القانون أعطى الأسبقية لتوسيع نطاق الخدمات المقدَّمة للنساء ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف العائلي والاتجار بالبشر.
    Le programme gouvernemental de traitement des victimes d'agressions sexuelles comporte les éléments suivants : UN 141- ويشمل برنامج الحكومة لمعالجة ضحايا الاعتداء الجنسي المعالم التالية:
    Ils dispensent également un enseignement professionnel sur le traitement des victimes d'agressions sexuelles et jouent le rôle de centres d'étude et de formation pour différents professionnels de la communauté qui ont directement affaire à des victimes d'agressions sexuelles. UN وتضطلع المراكز بتعليم دراسي مهني بشأن معالجة ضحايا الاعتداء الجنسي، وتعمل كمراكز تدريس وتدريب على مختلف المهن في المجتمع المحلي، والتي تتعامل مباشرة مع ضحايا الاعتداء الجنسي.
    215. Un protocole d'aide aux victimes d'agressions sexuelles est en place depuis mars 2006. UN 215- دخل بروتوكول مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي حيز النفاذ منذ آذار/مارس 2006.
    À compter de 2004, des statistiques seront également établies sur le nombre de personnes ayant recours aux organismes de services sociaux, notamment les victimes d'agressions sexuelles. UN كما سيتم جمع إحصاءات اعتبارا من 2004 عن عدد الأشخاص الذين يستعملون وكالات الخدمات الاجتماعية بما في ذلك المستعملون من ضحايا الاعتداء الجنسي الإجرامي.
    Le mécanisme consultatif envisagé permettra de prendre acte des besoins des enfants, garçons et filles, victimes d'agressions sexuelles et de violence domestique, et d'y répondre. UN وسيقدم الهيكل الاستشاري المقترح آلية للاعتراف باحتياجات الذكور والإناث من ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنـزلي وتلبية تلك الاحتياجات.
    Tenant compte de la nécessité d'apporter aux victimes d'agressions sexuelles ou d'autres actes criminels une assistance professionnelle adaptée, et de les encourager à y avoir recours, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد ضحايا الاعتداءات الجنسية أو غيرها من الأفعال الإجرامية بالمساعدة المناسبة والمهنية وتشجيع الضحايا على الاستفادة من تلك المساعدة،
    Un protocole d'aide est en vigueur depuis mars 2006 pour fournir un soutien coordonné aux victimes d'agressions sexuelles. UN وأصبح بروتوكول المساعدة ساري المفعول منذ شهر آذار/مارس 2006 لتقديم دعم منسق إلى ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Il rappelle en outre que l'État partie a l'obligation de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir, et en particulier d'assurer aux victimes, y compris aux victimes d'agressions sexuelles, l'accès aux tribunaux dans des conditions d'égalité. UN كما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تضمن عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً، وأن تكفل بصفة خاصة وصول الضحايا إلى المحاكم على قدم المساواة، بمن فيهم ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    11. Mettre en œuvre les propositions de la Commission sud-africaine sur la réforme du droit relatives à la loi de 2007 modifiant la législation pénale, tendant à faciliter le dépôt de plaintes et l'engagement de poursuites contre les auteurs des actes et à offrir aux victimes d'agressions sexuelles des soins médicaux et des services de traitement complets financés sur les fonds publics (Canada); UN 11- يُوصى بتنفيذ اقتراحات اللجنة الجنوب - أفريقية المعنية بإصلاح القوانين بشأن القانون المعدِّل للقانون الجنائي لعام 2007، بغرض دعم الشكاوى والمقاضاة بشأنها والتحقيق فيها وتوفير خدمات شاملة تمولها الدولة من أجل دعم خدمات الرعاية الطبية والعلاج التي تُقدَّم عقب التعرض لاعتداء جنسي (كندا)؛
    Traitement, dans le système éducatif, des enfants victimes d'agressions sexuelles : depuis 2005, le Ministère de l'éducation a alloué chaque année 1 000 000 de NIS ($250 000) pour un programme mené dans 22 établissements éducatifs locaux, destiné à traiter les enfants victimes d'agressions sexuelles. UN 14-4- معالجة الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي في نظام التعليم: خصّصت وزارة التعليم، منذ سنة 2005 مبلغ 000 000 1 شاقل جديد (000 250 دولار) كل سنة لبرنامج في 22 نظاماً تعليمياً محلياً، بهدف واضح هو معالجة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more