"victimes de disparition" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الاختفاء
        
    • ضحايا للاختفاء
        
    • ضحايا حالات الاختفاء
        
    • لضحايا الاختفاء
        
    • ضحية الاختفاء
        
    • المختفين
        
    • بضحايا الاختفاء
        
    • المتضررات من حالات الاختفاء
        
    • ضحايا جريمة الاختفاء
        
    • ضحية اختفاء
        
    • ضحية للاختفاء
        
    • تعرضوا للاختفاء
        
    Amnesty International fait observer que, depuis 2010, un nombre croissant de victimes de disparition forcée ont été retrouvées mortes dans cette province, après avoir été semble-t-il torturées. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بالعثور على جثث المزيد من ضحايا الاختفاء القسري في المقاطعة منذ عام 2010، قيل إنها تحمل أمارات التعذيب.
    Les programmes de réadaptation qui peuvent être offerts aux victimes de disparition forcée; UN وجود برامج لإعادة الاعتبار في بلد ضحايا الاختفاء القسري؛
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Tout État partie garantit le droit des victimes de disparition forcée à un recours effectif pendant le délai de prescription. UN 2 - تكفل كل دولة طرف حق ضحايا الاختفاء القسري في سبيل انتصاف فعلي خلال فترة التقادم.
    2. Tout État partie garantit le droit des victimes de disparition forcée à un recours effectif pendant le délai de prescription. UN 2 - تكفل كل دولة طرف حق ضحايا الاختفاء القسري في سبيل انتصاف فعلي خلال فترة التقادم.
    Il est garanti aux victimes de disparition forcée une réadaptation physique, psychologique, professionnelle et juridique. UN وتكون إعادة تأهيل ضحايا الاختفاء القسري في شكل إعادة تأهيل بدني ونفساني وكذلك مهني وقانوني.
    Les personnes accusées de crime politique sont ainsi victimes de disparition forcée. UN وبالتالي، يصبح الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم سياسية من ضحايا الاختفاء القسري.
    Les personnes accusées de crime politique sont ainsi victimes de disparition forcée. UN وبالتالي، يصبح الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم سياسية من ضحايا الاختفاء القسري.
    En outre, l'auteur a reçu 100 000 roupies népalaises à titre d'indemnisation provisoire, ce qui correspond au montant auquel ont droit les familles de victimes de disparition forcée. UN وفضلاً عن ذلك، فقد حصل على 000 100 روبية نيبالية كمساعدة مؤقتة، وهو المبلغ المستحق لأسر ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Aucune modification n'a été apportée au Code pour élargir les formes de réparation accessibles aux victimes de disparition forcée conformément au paragraphe 5 de l'article 24 de la Convention. UN ولم يجر أي تعديل للقانون بغية توسيع نطاق تدابير جبر الضرر بالنسبة إلى ضحايا الاختفاء القسري وفقاً لما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 24 من الاتفاقية.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    De l'examen des plaintes et de la protection des plaignants, des témoins des ayants intérêt à agir et des défenseurs des victimes de disparition forcée UN النظر في الشكاوى وحماية أصحاب الشكاوى والشهود والأشخاص ذوي المصلحة في رفع الدعاوى والمدافعين عن ضحايا الاختفاء القسري
    Si des victimes de disparition forcée n'ont pas encore reçu de réparations adéquates, indiquer les raisons de ce retard, compte tenu du fait que le Comité a été créé en 2001. UN وفي حال عدم حصول بعض ضحايا الاختفاء القسري حتى الآن على الجبر المناسب، يُرجى توضيح أسباب التأخير، مع مراعاة أن اللجنة قد أُنشئت في عام 2001.
    Ainsi, au Mexique, le Fonds finance un projet visant à apporter une aide juridique aux familles de migrants qui ont été victimes de disparition forcée dans les zones frontalières. UN ففي المكسيك، على سبيل المثال، يدعم الصندوق مشروعا يرمي إلى توفير المساعدة القانونية إلى أسر المهاجرين من ضحايا الاختفاء القسري في المناطق الحدودية.
    Des dizaines de membres de l'armée, de policiers et de civils, la plupart étant des partisans de Jean-Pierre Bemba, auraient été victimes de disparition forcée depuis 2006, selon certains rapports. UN وأُبلغ عن أن العشرات من أفراد الجيش والشرطة والمدنيين، وأكثرهم من أنصار جان بيير بيمبا، على ما يبدو، وقعوا ضحايا للاختفاء القسري منذ عام 2006.
    Il s'agirait des corps de victimes de disparition forcée. UN ويقال إن الجثث هي رفات ضحايا حالات الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلزم اللجنة الصمت لمدة دقيقة تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري.
    Au cours de la même période, sept syndicalistes ont été victimes de disparition forcée. UN وقد وقع سبعة نقابيين ضحية الاختفاء القسري في الفترة ذاتها.
    Les besoins particuliers des parents des personnes portées disparues/victimes de disparition forcée doivent aussi être pris en considération par les autorités compétentes de l'État et des Entités. UN ويجب أيضاً أن تلبي سلطات الدولة والكيانيْن ذات الصلة الاحتياجات الخاصة لأقرباء الأشخاص المفقودين أو المختفين قسراً.
    1. Les États parties veillent en toute circonstance à garantir aux victimes de disparition forcée une réparation des dommages qui leur ont été causés. UN ١- تضمن الدول، في جميع الظروف، حق جبر الضرر اللاحق بضحايا الاختفاء القسري.
    D. Les femmes victimes de disparition forcée 85−88 23 UN دال - النساء المتضررات من حالات الاختفاء القسري 85-88 26
    Enfin, la loi consacre une section à la réparation du préjudice causé aux victimes de disparition forcée. UN 91- وأخيراً، ينص القانون على فصل خاص يتعلق بتعويض ضحايا جريمة الاختفاء القسري عما لحق بهم من أضرار.
    Décrire selon quels critères une personne est considérée comme une victime au titre de la loi générale relative aux victimes et bénéficie des droits inhérents à ce statut, et préciser si les personnes qui ont été victimes de disparition forcée avant l'entrée en vigueur de cette loi peuvent en bénéficier. UN ويُرجى أيضاً بيان الشروط الواجب استيفاؤها لاعتبار الشخص ضحية بمقتضى هذا القانون ومنحه الحقوق التي ينص عليها، ويُرجى، كذلك، تحديد ما إذا كان يحق للشخص الذي وقع ضحية اختفاء قسري قبل بدء نفاذ هذا القانون التمتع أيضاً بالمزايا المنصوص عليها فيه.
    Dans ce cas, des familles entières deviennent victimes de disparition forcée en conséquence de la disparition forcée des hommes. UN فاختفاء الرجل اختفاءً قسرياً في هذه الحالة يجعل الأسرة برمّتها ضحية للاختفاء القسري.
    Les questions juridiques découlant de la différence entre personnes disparues et personnes victimes de disparition forcée ont également été débattues. UN كما نوقشت المسائل القانونية المتعلقة بأوجه الاختلاف بين الأشخاص المختفين والأشخاص الذين تعرضوا للاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more