"victimes de la seconde guerre mondiale" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الحرب العالمية الثانية
        
    Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. UN دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن.
    Que 1995 devienne l'année universelle de commémoration des victimes de la seconde guerre mondiale. UN ولتصبح سنة ١٩٩٥ السنة العالمية للاحتفال بذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Le Japon se joint aux autres États Membres pour rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale. UN واليابان تنضم إلـى الدول الأعضاء الأخرى في الإشادة بكل ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    C'est là le meilleur moyen de chérir la mémoire des innocentes victimes de la seconde guerre mondiale et de ceux qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la justice et de la paix. UN وهذه أفضل طريقة نكرم بها ذكــــرى ضحايا الحرب العالمية الثانية اﻷبرياء ومن ضحــــوا بأرواحهم في سبيل العدالة والسلام.
    Il partage sincèrement les douleurs de toutes les victimes de la seconde guerre mondiale. UN كما أنها ترثي بإخلاص ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Voilà pourquoi le Bélarus a accueilli aussi chaleureusement la décision de l'Assemblée générale de proclamer 1995 année des Nations Unies pour la tolérance et de la proclamer également année mondiale à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN ولذلك فإن قرار الجمعية العامة بجعل عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح واعلانه سنة دولية لتخليد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية قرار يستثير استجابة عميقة بوجه خاص في بيلاروس.
    Dans son allocution, le Président Boris Eltsine, de la Fédération de Russie, a déclaré que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies devrait également être l'occasion de commémorer les victimes de la seconde guerre mondiale. UN ونشير إلى أن فخامة الرئيس بوريس يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي ذكر أنه ينبغي لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن تتضمن أيضا إحياء ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Toutefois, l'ONU ne doit pas se limiter à faire une déclaration comme celle qu'elle adoptera aujourd'hui, qui est néanmoins nécessaire et opportune, ou à tenir une réunion solennelle en mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN ومع ذلك، فلا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقصر جهودها على مثل هذا اﻹعلان الذي اعتمد اليوم، وإن يكن إعلانــا حســـن التوقيت وضروريا، أو على عقد جلسة رسمية لتمجيد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    L'année 1995 a été proclamée Année internationale du souvenir des victimes de la seconde guerre mondiale, et les États Membres ont été appelés à célébrer solennellement le cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. UN ولقد أعلن عام ١٩٩٥ سنة دولية لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية وطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تحتفل على نحو جليل بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    La réunion extraordinaire d'aujourd'hui est pour nous l'occasion de rendre hommage aux victimes de la seconde guerre mondiale mais surtout de nous rappeler et d'assumer l'histoire afin de tirer les enseignements qui s'imposent. UN وهذه الجلسة الخاصة اليوم ستمكننا لا من إحياء ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية فحسب، بل الأهم من ذلك، أنها ستمكّننا من تذكُّر التاريخ ومواجهته والتعلم من دروسه.
    En commémorant toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et de la Shoah et en nous rappelant la résistance et la répression d'après-guerre, nous espérons que la compréhension et la tolérance deviendront les principes universels régissant les relations entre les États et leurs peuples. UN وفيما نتذكر كل ضحايا الحرب العالمية الثانية والمحرقة ونتذكر المقاومة والقمع في فترة ما بعد الحرب، يحدونا الأمل أن يصبح الحلم والتسامح من المبادئ العالمية للعلاقات في ما بين الدول ومواطنيها.
    Comment nous souvenir des victimes de la seconde guerre mondiale aujourd'hui sans que nos pensées ne se portent aussi vers les victimes de la guerre dans l'ex-Yougoslavie, au Libéria, en Somalie, au Rwanda, au Burundi, et j'en passe? Quand nous souviendrons-nous des victimes de ces autres guerres? Il n'y a pas une destruction de vies humaines plus propre qu'une autre. UN فكيف يمكن أن نحيي ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية اليوم دون أن نفكر في ضحايا الحروب في يوغوسلافيا السابقة وليبريا والصومال ورواندا وبوروندي وغيرها؟ ومتى سنحيي ذكرى ضحايا هذه الحروب؟ إننا لا نرى أي اختلاف بين إزهاق أرواح بشر وإزهاق أرواح بشر آخرين.
    6. Le respect de ces engagements sera le meilleur moyen de rendre hommage à ceux qui ont lutté pour la paix, la liberté, la démocratie et la dignité humaine et d'honorer la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN ٦ - إن الوفاء بهذه الالتزامات سيكون أفضل طريقة لتكريم الذين كافحوا من أجل السلم والحرية والديمقراطية وكرامة اﻹنسان، ولإجلال ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Le premier projet important réalisé par la Fondation a débouché sur l'inauguration, en juin 2011, de la statue d'Anne Frank, dressée à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN وقد كان أول مشروع رئيسي للمؤسسة هو إزالة الستار في حزيران/يونيه 2011 عن تمثال آن فرانك إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    8. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes de la seconde guerre mondiale et des crimes contre l'humanité commis par le régime nazi; UN " 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محاولات استغلال معاناة ضحايا الحرب العالمية الثانية والجرائم التي ارتكبها النظام النازي ضد الإنسانية عن طريق الإعلانات التجارية؛
    Déclaration des Nations Unies proclamant les 8 et 9 mai journées du souvenir et de la réconciliation : réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale en hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale UN إعلان الأمم المتحدة يومي 8 و 9 أيار/مايو مناسبة للتذكر والمصالحة: جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    Le Président : Ce matin, conformément à sa résolution 59/26 datée du 22 novembre 2004 et au titre du point 158 de l'ordre du jour, l'Assemblée générale va consacrer une réunion extraordinaire solennelle à la commémoration de toutes les victimes de la seconde guerre mondiale. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): هذا الصباح، ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 59/26 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تعقد الجمعية جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Il y a deux raisons à cela : commémorer les millions de victimes de la seconde guerre mondiale et se souvenir des atrocités et de la dévastation épouvantables qui l'ont accompagnée, et nous demander si ce chapitre de l'histoire a vraiment été fermé pour tous en mai 1945. UN والسبب وراء ذلك ذو شقين: لإحياء ذكرى العديد من ملايين ضحايا الحرب العالمية الثانية وتذكّر فظائعها المرعبة ودمارها، ولنسأل أنفسنا عما إذا كان ذلك الفصل من التاريخ قد قفل تماما فيما يخص الجميع في أيار/مايو 1945.
    Mme Patterson (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : C'est avec plaisir que je représente les États-Unis à l'occasion de cette réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale, organisée pour rendre hommage aux victimes de la seconde guerre mondiale et de l'Holocauste. UN السيدة باترسون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): يسعدني اليوم أن أمثل الولايات المتحدة في هذه الجلسة الخاصة للجمعية العامة التي نحيي فيها ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية والمحرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more