Condamne fermement les infractions graves commises contre les enfants victimes de la violence armée, ainsi que les viols et autres sévices sexuels généralisés commis sur des femmes et des filles. | UN | يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح واغتصاب النساء والفتيات وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى التي يتعرضن لها على نطاق واسع. |
3. Protéger les enfants victimes de la violence armée et de la violence en bandes | UN | 3 - حماية الأطفال المتضررين من العنف المسلح وعنف العصابات |
Suivi et signalement quotidiens des cas de violation des droits de l'homme, des retours forcés et des abus commis contre des enfants victimes de la violence armée, en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité | UN | القيام يوميا برصد انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الإعادة القسرية والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح والإبلاغ عنها عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) |
:: Surveillance et signalement au jour le jour des violations des droits de l'homme, des retours forcés et des violations commises contre les enfants victimes de la violence armée, conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité | UN | :: القيام يوميا برصد انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الإعادة القسرية والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح والإبلاغ عنها عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) |
Tableau 1 Membres du personnel de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour victimes de la violence armée | UN | موجز للإصابات التي لحقت بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من جراء العنف المسلح |
Ces États se sont engagés à œuvrer en faveur de la prévention de la violence armée en mettant au point des stratégies et des plans, un meilleur contrôle et des rapports sur le problème, en vue de reconnaître le droit des victimes de la violence armée et de renforcer la coopération internationale en matière de coopération et d'aide internationales en vue de réduire la violence. | UN | وقد التزمت تلك الدول بالعمل على تضمين مسألة منع العنف المسلح في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية لتحسين الرصد والإبلاغ عن المشكلة والاعتراف بحق ضحايا العنف المسلح وتعزيز التعاون الدولي والمساعدة في تقليص العنف المسلح. |
Même si la situation s'est récemment améliorée, un grand nombre d'enfants sont encore victimes de la violence armée. | UN | 53 - على الرغم من التحسن الذي شهدته الفترة الأخيرة، لا يزال عدد كبير من الأطفال يتأثر بالعنف المسلح. |
Il convient de souligner que conformément à sa résolution 1780 (2007), le Conseil prend note des violations graves commises contre les enfants victimes de la violence armée en Haïti et demande que leur protection continue d'être assurée comme stipulé dans sa résolution 1612 (2005). | UN | 46 - من الجدير بالذكر أنه وفقا لقرار مجلس الأمن 1780 (2007)، يقر المجلس بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح في هايتي؛ ويطلب مواصلة حمايتهم على النحو الوارد في قراره 1612 (2005). |
21. Condamne fermement les graves violations commises contre les enfants victimes de la violence armée ainsi que les viols et autres sévices sexuels généralisés commis à l'encontre des filles et demande à la Mission de continuer à promouvoir et défendre les droits des femmes et des enfants comme stipulé dans ses résolutions 1325 (2000) du 31 octobre 2000, 1612 (2005) du 26 juillet 2005 et 1820 (2008) du 19 juin 2008 ; | UN | 21 - يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح وكذلك اغتصاب الفتيات وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى التي يتعرضن لها على نطاق واسع، ويطلب إلى البعثة أن تواصل تعزيز وحماية حقوق المرأة وحقوق الطفل على النحو الوارد في قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 و 1820 (2008) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008؛ |
Des statistiques inquiétantes montrent qu'un nombre croissant de personnes sont directement ou indirectement victimes de la violence armée. | UN | وتشير الإحصاءات المقلقة إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يقتلون على نحو مباشر أو غير مباشر جراء العنف المسلح. |
Il convient de noter le coût financier élevé des investissements consacrés à la sécurité publique et à la police ainsi qu'aux efforts déployés pour soigner les victimes de la violence armée - ressources qui pourraient être investies dans des projets sociaux, notamment dans ceux qui sont liés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً ارتفاع التكاليف المالية للاستثمارات في مجال السلامة العامة والشرطة والجهود المبذولة لاستعادة صحة ضحايا العنف المسلح - الموارد التي من الممكن جداً أن يتم استثمارها في مشاريع اجتماعية، بما في ذلك تلك المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Organisation de 6 ateliers en collaboration avec les forums communaux (comités pour la prévention de la violence et pour le développement) dans 4 quartiers vulnérables et d'un séminaire sur la protection des enfants victimes de la violence armée et le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, en collaboration avec l'UNICEF | UN | حلقات شملت ست حلقات عمل نظمت بالتعاون مع منتديات المجتمعات المحلية واللجان المعنية بمنع العنف من أجل التنمية، في أربعة أحياء معرضة للتأثر، وحلقة دراسية واحدة متعلقة بتوفير الحماية للأطفال المتأثرين بالعنف المسلح وبعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نظمت بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) |