Veuillez également indiquer si les mineurs victimes de traite et d'exploitation sexuelle ont accès aux institutions spécialisées. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة. |
Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
La pénurie de logements a également pour conséquence que les femmes célibataires partent à l'étranger en tant que travailleuses migrantes, elles peuvent ainsi être victimes de traite et d'exploitation sexuelle. | UN | والنتيجة الثانية للقصور في السكن هي أن المرأة العزباء تسافر للعمل كمهاجرة إلى الخارج ويمكن أن تقع ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Des femmes seraient victimes de traite et d'exploitation sexuelle. | UN | وقد وردت تقارير عن عمليات اتجار واستغلال جنسي كان لها تأثير بالغ على النساء. |
:: Créer des programmes d'autonomisation économique à l'intention des femmes qui risquent d'être victimes de traite et d'exploitation sexuelle et les sensibiliser au danger de la traite; | UN | :: وضع برامج للتمكين الاقتصادي لصالح النساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا لأغراض تجارية، وزيادة الوعي بمخاطر الاتجار بالبشر |
76. Le représentant d'Aruba a indiqué que des groupes d'action avaient été créés afin de protéger les victimes de traite et d'exploitation sexuelle et de leur fournir une aide, notamment une aide juridictionnelle gratuite et des soins de santé. | UN | 76- وأشار ممثل أروبا إلى إنشاء أفرقة عمل معنية بحماية ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي، وتقديم المساعدات من قبيل المساعدة القانونية والرعاية الطبية المجانيتين. |
Il est préoccupé également par l'insuffisance des mesures prévues pour la réadaptation des victimes de traite et d'exploitation (art. 10, par. 3). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال (المادة 10، الفقرة 3). |
Actuellement, il travaille à la création d'un Foyer de haute sécurité pour les femmes et les filles victimes de traite et d'exploitation sexuelle commerciale, et évalue la possibilité de publication d'une Déclaration d'alerte à la violence sexuelle dans deux Délégations. | UN | وتعكف منطقة العاصمة الاتحادية الآن على إنشاء مأوى مؤمّن بدرجة عالية لرعاية النساء والطفلات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وتنظر في احتمال إصدار إعلان للإنذار بالعنف القائم على نوع الجنس في مركزين للشرطة. |
Il est préoccupé également par l'insuffisance des mesures prévues pour la réadaptation des victimes de traite et d'exploitation (art. 10, par. 3). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال (المادة 10، الفقرة 3). |
368. Le Comité s'inquiète du peu d'informations fournies au sujet des services ou programmes d'assistance en faveur des enfants victimes de traite et d'exploitation sexuelle. | UN | 368- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المحددة المقدمة عن الخدمات أو برامج المساعدة التي تستهدف الأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
369. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations précises sur les services fournis aux enfants victimes de traite et d'exploitation sexuelle en vue de favoriser leur réadaptation. | UN | 369- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات محددة عن الخدمات المقدمة للأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لمساعدتهم في استعادة عافيتهم. |
104. Le 13 août 2002, le Rapporteur spécial, de concert avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, a envoyé un appel urgent au nom de 14 Vietnamiennes condamnées à des peines de prison pour être entrées illégalement au Cambodge. Dix d'entre elles seraient victimes de traite et d'exploitation. | UN | 104- في آب/أغسطس 2002، وجَّه المقرر الخاص نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين نيابة عن 14 فيتنامية صدرت عليهن أحكام ينفذنها حالياً وذلك بسبب دخولهن كمبوديا بطريقة غير شرعية؛ وأفيد أن 10 نساء منهن كن ضحايا الاتجار والاستغلال. |
43. Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété du fait que, pour plus de la moitié d'entre elles, les victimes de traite et d'exploitation sexuelle étaient des mineurs, et a recommandé à la Serbie de lutter contre ce phénomène; de poursuivre et de punir tous les responsables; et de prévoir des mesures de réhabilitation, d'assistance et de protection pour les victimes. | UN | 43- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن أكثر من نصف ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي قاصرون، وأوصت بأن تحارب صربيا هذه الظاهرة؛ وأن تقاضي جميع المسؤولين عنها وتعاقبهم؛ وأن تزود الضحايا بخدمات إعادة التأهيل والمساعدة والحماية(82). |
c) Mettre en place des programmes et des mécanismes de signalement visant à donner aux enfants des rues des informations pertinentes pour éviter qu'ils soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle, pour les aider et pour les conseiller. | UN | (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم. |
c) Mettre en place des programmes et des mécanismes de signalement visant à donner aux enfants des rues des informations pertinentes pour éviter qu'ils ne soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle, pour les aider et pour les conseiller. | UN | (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم؛ |
Des femmes seraient victimes de traite et d'exploitation sexuelle. Récemment, plus de femmes que d'hommes ont cherché refuge dans les pays voisins, beaucoup d'entre elles y étant introduites clandestinement et exploitées. | UN | وقد وردت تقارير عن عمليات اتجار واستغلال جنسي كان لها تأثير بالغ على النساء.وقد شهدت الآونة الأخيرة قيام النساء أكثر من الرجال بالتماس اللجوء في البلدان المجاورة حيث يجري تهريب الكثير منهن أو الاتجار بهن لاستغلالهن. |
d) Le fait que les femmes ne sont pas suffisamment informées et conscientes du risque que courent les femmes migrantes d'être victimes de traite et d'exploitation, notamment les épouses recrutées sur l'Internet; | UN | (د) عدم كفاية المعرفة والوعي بين النساء بمخاطر الاتجار وباستغلال المهاجرات، بما في ذلك " عرائس الإنترنـت " ؛ |