"victimes de transfert" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا التسليم
        
    • ضحايا عمليات التسليم
        
    Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports portugais pour le transport de victimes de transfert. UN ويُزعم أن دور الحكومة في هذه العمليات شمل السماح باستخدام مطارات البرتغال لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.
    Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports irlandais pour le transport de victimes de transfert. UN ودور الحكومة في هذه الممارسة هو، حسب الادعاءات، السماح باستخدام مطاراتها لنقل ضحايا التسليم.
    Les victimes de transfert auraient généralement été placées en détention pendant de longues périodes dans des locaux tenus secrets, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN وكان ضحايا التسليم يُحتجزون عامة في مرافق سرية لفترات طويلة، ولا يُسمح لهم الاتصال بلجنة الصليب الأحمر الدولية، ولم تُخطر أسرهم، ولا يعرفون وضعهم القانوني ولا حقوقهم.
    Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports tchèques pour le transport de victimes de transfert. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الجمهورية التشيكية لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports chypriotes pour le transport de victimes de transfert. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات قبرص لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    Les victimes de transfert auraient généralement été placées en détention pendant de longues périodes dans des locaux tenus secrets, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN وتم بوجه عام احتجاز ضحايا التسليم لفترات مطولة في مرافق سرية. دون تمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إليهم ودون إبلاغ أسرهم أو الإبلاغ عن أوضاعهم القانونية أو حقوقهم.
    313. Il était aussi allégué que des aéronefs auraient transité par des aéroports italiens pour le transport de victimes de transfert. UN 313- ووفقاً للمعلومات الواردة، استخدمت طائرات مطارات إيطالية لنقل ضحايا التسليم.
    Les victimes de transfert auraient généralement été placées en détention dans des locaux secrets pendant de longues périodes, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN وكان ضحايا التسليم يُحتجزون عموماً لفترات طويلة في سجون سرية، دون إمكانية الاتصال باللجنة الدولية للصليب الأحمر، ودون إبلاغ ذويهم، ودون إبلاغهم بوضعهم القانوني وحقوقهم القانونية.
    428. Il a aussi été signalé au Groupe de travail que des aéronefs auraient transité par des aéroports polonais pour le transport de victimes de transfert. UN 428- وأُبلغ الفريق العامل أيضاً بأن مطارات بولندا استُخدمت لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.
    Les victimes de transfert auraient généralement été placées en détention dans des locaux secrets pendant de longues périodes, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN وكان ضحايا التسليم يُحتجزون عموماً لفترات طويلة في سجون سرية، دون إمكانية الاتصال باللجنة الدولية للصليب الأحمر ودون إبلاغ ذويهم، ودون إبلاغهم بوضعهم القانوني وحقوقهم القانونية.
    443. Il a aussi été signalé au Groupe de travail que des aéronefs auraient transité par des aéroports roumains pour le transport de victimes de transfert. UN 443- وأُبلغ الفريق العامل أيضاً بأن مطارات رومانيا استُخدمت لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.
    Les victimes de transfert auraient été placées en détention pendant de longues périodes dans des locaux tenus secrets, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN وتم بوجه عام احتجاز ضحايا التسليم لفترات مطولة في مرافق سرية دون تمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إليهم ودون إبلاغ أسرهم أو الإبلاغ عن أوضاعهم القانونية أو حقوقهم.
    Les victimes de transfert auraient été généralement placées en détention à l'isolement pendant de longues périodes dans des locaux tenus secrets, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN وتم بوجه عام احتجاز ضحايا التسليم لفترات مطولة في مرافق سرية. دون تمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إليهم ودون إبلاغ أسرهم أو الإبلاغ عن أوضاعهم القانونية أو حقوقهم.
    Les victimes de transfert auraient été généralement placées en détention pendant de longues périodes dans des locaux tenus secrets, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN وتم بوجه عام احتجاز ضحايا التسليم لفترات مطولة في مرافق سرية. دون تمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إليهم ودون إبلاغ أسرهم أو الإبلاغ عن أوضاعهم القانونية أو حقوقهم.
    598. Il était aussi allégué que des aéronefs auraient transité par des aéroports du Royaume-Uni pour le transport de victimes de transfert. UN 598- ووفقاً للمعلومات الواردة، استخدمت طائرات مطارات المملكة المتحدة لنقل ضحايا التسليم.
    435. Les autorités portugaises n'ont jamais donné d'autorisation de survol ou d'atterrissage pour un aéronef du type de ceux qui auraient servi au transport de victimes de transfert, ni reçu de demande à cet effet. UN 435- ولم تصدر السلطات البرتغالية، ولم تتلق، أي طلب يتعلق بالترخيص بتحليق أو هبوط أي طائرة من النوع المزعوم استخدامه لنقل ضحايا التسليم.
    71. Il a été signalé qu'en 2002 le Gouvernement azerbaïdjanais aurait eu un rôle à jouer dans des transferts et des détentions secrètes. Les victimes de transfert avaient été placées en détention pendant de longues périodes dans des locaux tenus secrets, sans contact avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sans que leur famille en soit notifiée et sans qu'elles-mêmes soient informées de leurs droits et statut juridique. UN 71- وتفيد المعلومات بأن حكومة أذربيجان شاركت في عام 2002 في عمليات التسليم والاحتجاز السري وبأنها احتجزت ضحايا التسليم مدداً طويلة في مرافق سرية دون تمكينهم من الوصول إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو إخطار ذويهم، أو إبلاغهم بمركزهم وحقوقهم القانونيين.
    Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports danois pour le transport de victimes de transfert. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الدانمرك لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    217. Il était aussi allégué que des aéronefs auraient transité par des aéroports allemands pour le transport de victimes de transfert. UN 217- ووفقاً لادعاءات أخرى، فإن مطارات ألمانيا قد استُخدمت لنقل ضحايا عمليات التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more