"victimes des armes à sous-munitions" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الذخائر العنقودية
        
    La voix des diplomates doit certes être entendue, mais celle des victimes des armes à sous-munitions doit l'être aussi. UN وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية.
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes des armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables et pertinentes sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Cette convention interdit l'emploi, la fabrication, le transfert et le stockage de ces armes et établit un cadre de coopération et d'assistance pour les victimes des armes à sous-munitions, leur famille et communautés, le déblaiement des zones touchées et la destruction des stocks. UN إن الاتفاقية تحظر استخدام وإنتاج ونقل وتخزين تلك الذخائر وتنص على إطار عمل للتعاون ومساعدة ضحايا الذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات.
    Action no 30 Se présenter comme ayant des responsabilités et besoins spécifiques en ce qui concerne les victimes des armes à sous-munitions dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. UN الإجراء رقم 30 التعريف بنفسها بوصفها أطرافاً ذات مسؤوليات واحتياجات تجاه ضحايا الذخائر العنقودية في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها.
    Les États parties qui n'ont pas encore élaboré un tel plan devraient le faire et devraient aussi s'assurer qu'un plan et un budget nationaux globaux portent sur les besoins et les droits des victimes des armes à sous-munitions. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية.
    Action no 22 Recueillir toutes les données nécessaires, ventilées par sexe et âge, et évaluer les besoins et les priorités pour les victimes des armes à sous-munitions dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. UN الإجراء رقم 22 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Les États parties qui n'ont pas encore élaboré un tel plan devraient le faire et devraient aussi s'assurer qu'un plan et un budget nationaux globaux portent sur les besoins et les droits des victimes des armes à sous-munitions. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية.
    L'Allemagne aide en outre ses pays partenaires à mettre en œuvre des projets particuliers en faveur des personnes handicapées, qui concernent également les victimes des armes à sous-munitions et d'autres engins. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت ألمانيا البلدان الشريكة على تنفيذ مشاريع محددة تعود بالفائدة على الأشخاص ذوي الإعاقات وذلك ينسحب أيضاً على ضحايا الذخائر العنقودية وما إلى ذلك من الذخائر.
    Action no 22 Recueillir toutes les données nécessaires, ventilées par sexe et âge, et évaluer les besoins et les priorités pour les victimes des armes à sous-munitions dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. UN الإجراء رقم 22 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Ceci renforcera la capacité de la Convention de répondre à la détresse humanitaire dans laquelle se trouvent les victimes des armes à sous-munitions et des conflits armés. UN ومن شأن ذلك أن يعزز إمكانات الاتفاقية بخصوص التصدي للمحنة الإنسانية التي يتعرض لها جميع ضحايا الذخائر العنقودية والنزاعات المسلحة.
    Dans ce protocole, il y a lieu de définir clairement ce qu'il faut entendre par les < < victimes des armes à sous-munitions > > . UN وينبغي، في هذا البروتوكول، تعريف ما يُقصد ب " ضحايا الذخائر العنقودية " بوضوح.
    Reconnaissant qu'une assistance adéquate doit être fournie aux victimes des armes à sous-munitions dans les pays affectés, en matière de soins médicaux, de réadaptation, de soutien psychologique et d'insertion économique et sociale, ce que souvent ces pays ne peuvent pas faire faute de capacités suffisantes, UN وإذ نعترف بأن ضحايا الذخائر العنقودية في البلدان المتأثرة يحتاجون للحصول على ما يكفي من الرعاية الطبية والدعم النفسي والدعم اللازم لإعادة تأهيلهم وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي، وهو ما يتجاوز في كثير من الأحيان قدرات تلك البلدان،
    Action no 32 Recueillir toutes les données nécessaires, ventilées par sexe et âge, et évaluer les besoins et les priorités pour les victimes des armes à sous-munitions, ainsi que la disponibilité, l'accessibilité et la qualité des services pertinents afin d'élaborer, mettre en œuvre, suivre et évaluer les politiques et les plans nationaux effectifs. UN الإجراء رقم 32 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية وكذلك مدى توافر الخدمات ذات الصلة والحصول عليها ونوعيتها بغية وضع سياسات وخطط وطنية فعالة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Faute de tels mécanismes, les États établissent un tel mécanisme de coordination, en y faisant activement participer les victimes des armes à sous-munitions et leurs organisations représentatives, ainsi que les spécialistes de la santé, de la réadaptation, des services sociaux, de l'éducation, de l'emploi, des droits des femmes et des droits des personnes handicapées. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه الآليات، إنشاء آلية تنسيق تُشرك إشراكاً نشطاً ضحايا الذخائر العنقودية والمنظمات التي تمثلهم فضلاً عن الخبراء المناسبين في مجالات حقوق الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية والتعليم والعمل والمساواة بين الجنسين والإعاقة.
    Action no 35 Élaborer et modifier, si cela est nécessaire, les lois et les politiques nationales, afin de répondre aux besoins et d'assurer le respect des droits des victimes des armes à sous-munitions, et informer les États parties sur l'élaboration, la modification et la mise en œuvre des lois et des politiques nationales dans le cadre de la première Conférence d'examen de la Convention. UN الإجراء رقم 35 وضع قوانين وسياسات وطنية وتعديلها عند الضرورة، بغية تلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية وإبلاغ الدول الأطراف بتطور القوانين والسياسات الوطنية وتعديلها وتنفيذها في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    Action no 36 Faire mieux connaître aux victimes des armes à sous-munitions leurs droits et les services qui leur sont disponibles et sensibiliser davantage les autorités publiques, les fournisseurs de services et le public pour favoriser le respect des droits et de la dignité des personnes handicapées, y compris des victimes des armes à sous-munitions. UN الإجراء رقم 36 إذكاء الوعي في صفوف ضحايا الذخائر العنقودية بشأن حقوقهم والخدمات المتاحة لهم، وكذلك في أوساط السلطات الحكومية ومقدمي الخدمات وعموم الجمهور للتشجيع على احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم ضحايا الذخائر العنقودية.
    Les États parties qui n'ont pas encore élaboré un tel plan devraient le faire et devraient aussi s'assurer qu'un plan et un budget nationaux globaux portent sur les besoins et les droits des victimes des armes à sous-munitions et des autres REG. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب ولإعمال حقوقهم الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more