"victimes des restes explosifs de guerre" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب
        
    Il a invité les États parties à convenir des mesures fermes et concrètes à prendre pour aider les victimes des restes explosifs de guerre. UN وشجع الدول الأطراف على الاتفاق على خطوات عملية قوية لمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sa politique de non-discrimination entre les victimes des restes explosifs de guerre et les personnes handicapées pour une autre raison est ancrée sans sa conviction que l'assistance doit s'attacher uniquement aux besoins et non à la cause du handicap. UN ذلك أن سياستها التي لا تميز بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الأشخاص من ذوي الإعاقات الناجمة عن أسباب أخرى متجذرة في إيمانها بوجوب تركيز المساعدة على الاحتياجات فقط وليس على سبب الإعاقة.
    Je vous encourage à vous entendre sur des mesures concrètes et énergiques pour aider les victimes des restes explosifs de guerre. UN إني أحثكم على التفاهم على تدابير ملموسة وفعالة لمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ce rapport recense les activités et initiatives menées en vue d'améliorer l'assistance aux victimes des restes explosifs de guerre. UN وقال إن التقرير يتضمن جرداً للأنشطة والمبادرات الرامية إلى تحسين مستوى مساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    v) Les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    À cet égard, l'Afrique appuie pleinement tous les efforts techniques menés aux niveaux multilatéral et bilatéral pour alléger les souffrances des victimes des restes explosifs de guerre. UN وفي ذلك السياق، تؤيد أفريقيا تماما جميع الجهود التقنية المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى التخفيف من معاناة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les questions sont posées pour obtenir un aperçu de l'ampleur du problème dans les divers États et de ce que les États ont fait pour améliorer la situation des victimes des restes explosifs de guerre. UN والهدف من هذه الأسئلة هو تقديم لمحة عامة عن حجم المشكلة في مختلف الدول وكذلك عن الأعمال التي قامت بها الدول لتحسين حالة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La délégation croate espère que cet outil ouvrira de nouvelles possibilités en ce qui concerne les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN ويأمل الوفد الكرواتي أن تتيح هذه الأداة إمكانيات جديدة فيما يتعلق برعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Il visait à donner un aperçu de l'ampleur du problème dans les divers États ainsi que des mesures prises par ceuxci pour améliorer la situation des victimes des restes explosifs de guerre. UN وكان الهدف من الاستبيان هو تقديم لمحة عامة عن حجم المشكلة في شتى الدول، فضلاً عن الخطوات التي اتخذتها الدول من أجل تحسين وضع ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    iii) Adopter le plan d'action sur l'assistance aux victimes, tel qu'il est reproduit dans l'annexe II, en tant qu'instrument politique conçu pour traiter efficacement les problèmes des victimes des restes explosifs de guerre; UN `3` اعتماد خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا، بصيغتها الواردة في المرفق الثاني، بوصفها أداة سياسية للتصدي بفعالية لمشاكل ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    iv) Étudier la possibilité de lier la question de l'assistance aux victimes des restes explosifs de guerre à celle de l'assistance aux victimes d'autres armes régies par la Convention sur certaines armes classiques. UN `4` النظر في إمكانية وجدوى ربط مسألة مساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب بمسألة مساعدة ضحايا الأسلحة الأخرى التي تخضع لأحكام الاتفاقية.
    Les questions sont posées pour obtenir un aperçu de l'ampleur du problème dans les divers États et de ce que les États ont fait pour améliorer la situation des victimes des restes explosifs de guerre. UN والهدف من هذه الأسئلة هو تقديم لمحة عامة عن حجم المشكلة في مختلف الدول وكذلك عن الأعمال التي قامت بها الدول لتحسين حالة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les progrès considérables déjà réalisés doivent être exploités dans le cadre du Protocole V, afin de respecter l'engagement pris de prêter assistance pour les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que pour leur réinsertion sociale et économique. UN وينبغي الاستفادة مما تحقق أصلا من التقدم الهائل في سياق البروتوكول الخامس، وذلك للوفاء بالتزام توفير المساعدة لرعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا.
    Soucieux d'une répartition équitable des ressources d'un pays au profit des victimes des restes explosifs de guerre, d'une part, et des autres personnes handicapées, d'autre part, il demande comment les synergies existantes entre la Convention susmentionnée et les instruments de désarmement peuvent être concrètement mises en œuvre dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN وحرصاً على توزيع عادل لموارد البلد بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب من جهة، وبين الأشخاص ذوي الإعاقة الآخرين، من جهة أخرى، استفسر السيد بلال عن كيفية تنفيذ أوجه التآزر القائمة بين الاتفاقية المشار إليها أعلاه وصكوك نزع السلاح عملياً في مجال مساعدة الضحايا.
    2. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance pour les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que pour leur réinsertion sociale et économique. UN 2- ويقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية القادرة على ذلك المساعدة من أجل رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Fondé sur les résultats des consultations informelles, le plan d'action sur l'assistance aux victimes a été ultérieurement modifié et pourrait être approuvé par les États parties au Protocole en tant que plateforme politique conçue pour aider les victimes des restes explosifs de guerre. UN واستناداً إلى نتائج المشاورات غير الرسمية، أُدخلت تعديلات جديدة على خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا، ويمكن أن تقرها الدول الأطراف في البروتوكول كمنهاج عمل سياسي لمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    ii) Inviter tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à répondre au questionnaire présenté par les coordonnateurs, tel qu'il est reproduit à l'annexe I, par écrit ou oralement durant la prochaine Réunion d'experts afin de continuer à améliorer la base commune de connaissances et d'échanger des données d'expérience sur les meilleurs moyens de traiter les problèmes des victimes des restes explosifs de guerre; UN `2` دعوة جميع الدول الأطراف، التي لم ترد على الاستبيان الذي قدمه المنسقون، بصيغته الواردة في المرفق الأول، إلى الرد عليه خطياً أو شفوياً خلال اجتماع الخبراء المقبل، لمواصلة تحسين قاعدة المعارف المشتركة، وتبادل الخبرات المتعلقة بأفضل طريقة للتصدي لمشاكل ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    De plus, l'expression < < victimes des restes explosifs de guerre > > dans le sens du paragraphe 2 de l'article 8 n'englobe pas les familles ou communautés des victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يشمل مصطلح " ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب " في سياق معنى الفقرة 2 من المادة 8 أسر الضحايا أو مجتمعاتهم.
    ii) Les besoins des victimes des restes explosifs de guerre sont comparables à ceux des victimes d'autres types de restes explosifs, voire de personnes blessées ou handicapées pour d'autres raisons. UN `2` أن احتياجات ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب مماثلة لاحتياجات ضحايا المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، وهي في كثير من الأحيان مماثلة لاحتياجات غيرهم من الأشخاص المصابين أو المعاقين من جراء أساليب أو وسائل أخرى.
    Il rappelle que le Protocole V, adopté en novembre 2003, est un instrument important qui, s'il est respecté scrupuleusement, devrait permettre de réduire considérablement le nombre des victimes des restes explosifs de guerre. UN وذكَّر بأن البروتوكول الخامس، المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، صك مهم من شأنه أن يتيح خفض عدد ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب بقدر كبير إذا ما رُوعي مراعاة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more