"victimes et aux témoins" - Translation from French to Arabic

    • المجني عليهم والشهود
        
    • الضحايا والشهود
        
    • الشهود والضحايا
        
    • للضحايا والشهود
        
    • المتضررين والشهود
        
    • المجنى عليهم والشهود
        
    • التشغيلية وخدمات
        
    • بمحامي الدفاع والمجني عليهم والشهود
        
    • للمجني عليهم والشهود
        
    • الضحية والشاهد
        
    • الشهود ودعم
        
    En cas de besoin, le Procureur demande l’intervention de la Division aux victimes et aux témoins. UN ويلتمس المدعي العام، حسب الاقتضاء، مشاركة وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة.
    À l'heure actuelle, beaucoup de progrès ont été accomplis en ce qui concerne le recrutement du personnel du Greffe et l'établissement d'un cadre pour la division d'aide aux victimes et aux témoins. UN وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود.
    iii) Division d'aide aux victimes et aux témoins UN ' ٣ ' وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود
    Secrétaire/commis, Section d'aide aux victimes et aux témoins UN الدعم بأعمال السكرتارية والكتبة، قسم دعم الضحايا والشهود
    Cette tâche revient à la Section de l'aide aux victimes et aux témoins de la Division des services judiciaires et juridiques du Greffe. UN ويضطلع بهذه المهمة قسم دعم الشهود والضحايا التابع لشعبة الخدمات القضائية والقانونية بقلم المحكمة.
    À cet effet, un réseau d'assistance international sera établi, dont la Division d'aide aux victimes et aux témoins sera le noyau. UN ولهذا الغرض، ستنشأ شبكة دولية للمساعدة ستكون وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود مركز التنسيق لها.
    La Section d'aide aux victimes et aux témoins a apporté son soutien aux quelque 550 témoins et personnes accompagnatrices qui sont venus au Tribunal à La Haye. UN وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي.
    La Section d'aide aux victimes et aux témoins a prêté son assistance à environ 520 témoins et aux personnes qui les ont accompagnés jusqu'à La Haye. UN وقدم قسم المجني عليهم والشهود المساعدة إلى ما يقرب من 520 من الشهود ومرافقيهم الذين صحبوهم إلى لاهاي.
    ii) Informer les victimes et les témoins de l’existence, des fonctions et de la disponibilité de la Division d’aide aux victimes et aux témoins; UN `٢` إبلاغ المجني عليهم والشهود بوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    i) Veiller à ce que le personnel de la Division d’aide aux victimes et aux témoins respecte à tout moment le caractère confidentiel des informations dont il a connaissance; UN `١` كفالة حفاظ موظفي وحدة المجني عليهم والشهود على السرية في جميع اﻷوقات؛
    • La création de la Division d’aide aux victimes et aux témoins, chargée notamment de faciliter la coopération entre les États et d’assister la Cour. UN ● إنشاء دائرة حماية المجني عليهم والشهود. ومن بين مهامها تنفيذ وتحقيق التعاون بين الدول وتقديم المشورة إلى المحكمة.
    En cas de besoin, le Procureur demande l’intervention de la Division d’aide aux victimes et aux témoins. UN ويلتمس المدعي العام، حسب الاقتضاء، تدخل وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة.
    En cas de besoin, le Procureur demande l’intervention de la Division d’aide aux victimes et aux témoins. UN ويلتمس المدعي العام حسب الاقتضاء، مشاركة وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة.
    Ce sont le Bureau du Procureur et la Division du Greffe chargée de l'aide aux victimes et aux témoins qui s'en occupent, notamment en ce qui concerne les aspects relatifs à la sécurité. UN ويقوم بهذه الاستعدادات، بما في ذلك جوانبها اﻷمنية، مكتب المدعي العام ووحدة الضحايا والشهود التابعة لقلم المحكمة.
    L'application de la loi aux victimes et aux témoins entrera en vigueur par étapes jusqu'en 2010. UN وسيمضي تطبيق القانون على الضحايا والشهود بشكل تدريجي حتى سنة 2010.
    La Section d'aide aux victimes et aux témoins leur apporte son soutien en organisant leur voyage et leur hébergement et en veillant à leur sécurité pendant leurs déplacements. UN ويقدم قسم الضحايا والشهود المساعدة في ترتيبات السفر والإيواء ويقدم المساعدة من أجل السفر في ظروف آمنة.
    Un nombre accru de témoins vivant au Rwanda bénéficient d'une prise en charge médicale et psychologique et la formation interne du personnel de la Section d'aide aux victimes et aux témoins a été renforcée. UN وتزايد عدد الشهود المقيمين في رواندا الذين يتلقون رعاية طبية ونفسانية كما عزز التدريب الداخلي لقسم دعم الشهود والضحايا.
    Quelque peu sous-utilisé jusqu'à présent, le Fonds d'affectation spéciale sera davantage mis à contribution, notamment pour financer l'appui aux victimes et aux témoins. UN وتنطوي عملية البرمجة لعام ١٩٩٨ على زيادة الدعم في هذا المصدر، ولا سيما لدعم الشهود والضحايا.
    Comme le montre le rapport, cela passe par des conseils juridiques, un soutien psychologique et une aide médicale aux victimes et aux témoins. UN وكما ورد في التقرير، يشمل هذا توفير التوجيه القانوني، وتقديم الاستشارات النفسية، والمساعدة الطبية للضحايا والشهود.
    À titre d'exemple, le 10 octobre 2011, le juge de la mise en état a enjoint au Procureur de donner une estimation du temps que prendrait la proposition des expurgations nécessaires aux déclarations des témoins (après avoir consulté la Section d'appui aux victimes et aux témoins). UN فعلى سبيل المثال، طلب قاضي الإجراءات التمهيدية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011 إلى الادعاء تقدير المدة الزمنية اللازمة لصياغة المقترحات المتعلقة بتمويه إفادات الشهود (بعد التشاور مع وحدة المتضررين والشهود).
    L'équipe de gestion de la Section d'aide aux victimes et aux témoins est constituée exclusivement de non-Rwandais. UN وتتألف وحدة المجنى عليهم والشهود جميعها من فريق للإدارة من غير الروانديين.
    Le nombre important de témoins appelés dans le procès Karadžić a entraîné une lourde charge de travail pour la Section d'aide aux victimes et aux témoins en matière de services et de soutien. UN 65 - وأدى العدد الكبير من الشهود الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمة كاراديتش إلى نشوء طلب شديد على الخدمات التشغيلية وخدمات الدعم التي يقدمها القسم.
    Règles relatives au conseil de la défense, aux victimes et aux témoins UN القواعد المتصلة بمحامي الدفاع والمجني عليهم والشهود
    :: Fourniture, en cas de besoin, de vêtements et de soins médicaux et dentaires aux victimes et aux témoins; UN :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛
    Pendant toute la période couverte par le rapport, le ministère public est intervenu activement dans les discussions interorganismes visant à faire face à la question de la violence au foyer et à améliorer les normes d’aide aux victimes et aux témoins. UN وطوال فترة هذا التقرير اضطلعت النيابة العامة البريطانية بدور نشط في المحافل المشتركة بين الوكالات سعيا الى علاج قضية العنف في اﻷسرة وتحسين معايير رعاية الضحية والشاهد.
    Des questions concernant la protection des témoins et l'appui aux victimes et aux témoins ont également été abordées, et les juges du Tribunal international ont participé à une table ronde avec leurs homologues, membres des institutions judiciaires de la Serbie-et-Monténégro. UN ونوقشت مسائل تتعلق بتدابير حماية الشهود ودعم المجني عليهم والشهود، كما شارك قضاة المحكمة الدولية في مناقشة مائدة مستديرة مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more