L'opinion a été également exprimée que la protection de l'accusé, des victimes et des témoins devrait être une obligation incombant à l'État concerné. | UN | ورئي أيضا أن حماية المتهم والمجني عليهم والشهود ينبغي أن تكون من واجب الدولة المعنية. |
Protection de l'accusé, des victimes et des témoins | UN | حماية المتهم والمجني عليهم والشهود |
3. Dépositions des victimes et des témoins 241 - 253 59 | UN | الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
Les déclarations des victimes et des témoins comprennent en moyenne 20 à 35 pages. | UN | وتتراوح اﻹفادات المأخوذة من الضحايا والشهود في المتوسط ما بين ٢٠ و ٣٥ صفحة. |
De surcroît, plusieurs entretiens ont été menés avec des victimes et des témoins de viols. | UN | وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب. |
Responsabilités du Greffier à l'égard des victimes et des témoins | UN | مسؤوليات قلم المحكمة فيما يتصل بالمجني عليهم والشهود |
1. La Chambre de première instance veille à ce que le procès soit équitable et rapide et à ce que l'instance se déroule conformément au règlement de procédure et de preuve, les droits de l'accusé étant pleinement respectés et la protection des victimes et des témoins dûment assurée. | UN | ١ - تكفل دائرتا المحاكمة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة، وأن تسير الدعوى وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجنى عليهم والشهود. |
Lobwein, Wendy, fonctionnaire d’appui, Groupe des victimes et des témoins | UN | ويندي لوبوين، موظف دعم، وحدة المجني عليهم والشهود |
Article 46. Protection de l'accusé, des victimes et des témoins | UN | المادة ٤٦ - حماية المتهم والمجني عليهم والشهود |
b) Convoquer et interroger des personnes faisant l’objet d’une enquête, des victimes et des témoins; | UN | )ب( أن يطلب حضور اﻷشخاص محل التحقيق والمجني عليهم والشهود وأن يستجوبهم؛ |
Protection [et participation au procès] [de l'accusé,] des victimes et des témoins 110 | UN | حماية ]المتهم[ والمجني عليهم والشهود ]واشتراكهم في اﻹجراءات[ |
Si ces ressources sont obtenues, elles permettront de renforcer les effectifs du service de protection des victimes et des témoins dont la création a été proposée. | UN | وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود. |
Toutefois, des inquiétudes subsistent quant à la sécurité des victimes et des témoins. | UN | إلاّ أن أمن الضحايا والشهود لا يزال يشكل مصدر قلق. |
Le programme a été notamment élaboré à l'intention des victimes et des témoins de la traite des personnes et des danseuses de cabarets qui sont exploitées en Suisse. | UN | ويستهدف هذا البرنامج أساساً ضحايا وشهود الاتجار بالبشر وراقصات الملاهي اللواتي يتعرضن للاستغلال في سويسرا. |
L'absence de programme en faveur des victimes et des témoins à Sri Lanka ainsi qu'une série d'affaires dans lesquelles les victimes et les témoins d'actes de torture ont été menacés ou même tués attestent des lacunes d'un système qui ont abouti à l'impunité. | UN | وافتقار سري لانكا إلى برنامج لحماية الضحايا أو الشهود، وتعدد الحالات التي هدد بل وقتل فيها ضحايا وشهود لهما دليل على فشل تام نتج عنه الإفلات من العقاب. |
L'absence de programme en faveur des victimes et des témoins à Sri Lanka ainsi qu'une série d'affaires dans lesquelles les victimes et les témoins d'actes de torture ont été menacés ou même tués attestent des lacunes d'un système qui ont abouti à l'impunité. | UN | وافتقار سري لانكا إلى برنامج لحماية الضحايا أو الشهود، وتعدد الحالات التي هدد بل وقتل فيها ضحايا وشهود لهما دليل على فشل تام نتج عنه الإفلات من العقاب. |
16. Responsabilités du Greffier à l'égard des victimes et des témoins | UN | 16 - مسؤوليات قلم المحكمة فيما يتصل بالمجني عليهم والشهود |
1. La Chambre de première instance veille à ce que le procès soit équitable et rapide et à ce que l'instance se déroule conformément au règlement de procédure et de preuve, les droits de l'accusé étant pleinement respectés et la protection des victimes et des témoins dûment assurée. | UN | ١ - تكفل دائرتا المحاكمة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة، وأن تسير إجراءاتها وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجنى عليهم والشهود. |
Elles prennent aussi des mesures pour assurer la sécurité des victimes et des témoins lorsque les procès commenceront. | UN | كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات. |
Assurer un accès équitable à ces services peut nécessiter que des mesures spéciales soient adoptées en faveur des groupes marginalisés ou vulnérables, des victimes et des témoins de certains crimes, comme les crimes sexuels et sexistes, ou de ceux qui ont besoin d'une protection internationale. | UN | ولضمان الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة، قد يتطلب الأمر اعتماد تدابير خاصة من أجل الفئات المهمشة والفئات الضعيفة الأخرى وضحايا وشهود جرائم محددة، من قبيل الجرائم الجنسية والجرائم الجنسانية، أو من يحتاجون إلى حماية دولية. |
Responsabilités du Greffier à l'égard des victimes et des témoins | UN | مسؤوليات قلم المحكمة فيما يتصل بالضحايا والشهود |
De hauts fonctionnaires ougandais, tanzaniens et d'autres pays ont été formés à l'assistance et à la protection des victimes et des témoins; | UN | وجرى تدريب موظفين حكوميين من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان أخرى على تقديم المساعدة للضحايا والشهود وحمايتهم؛ |
Les Règles sur la protection des victimes et des témoins de la traite d'êtres humains qui sont citoyens de Bosnie-Herzégovine. | UN | :: قواعد حماية مواطني البوسنة والهرسك ضحايا الاتجار بالبشر والشهود على الاتجار بالبشر. |
Protection des victimes et des témoins d'infractions | UN | حماية ضحايا الجرائم والشهود عليها |
des droits de l'homme 14. Le Comité note avec préoccupation des informations selon lesquelles des victimes et des témoins d'actes de torture et de mauvais traitements ne déposent pas plainte auprès des autorités par crainte de représailles. | UN | 14- تشير اللجنة مع القلق إلى تقارير عن عدم قيام ضحايا التعذيب وسوء المعاملة والشهود عليهما بتقديم شكاوى إلى السلطات خوفاً من الانتقام. |