"vie à" - Translation from French to Arabic

    • بحياة
        
    • الحياة في
        
    • الحياة عند
        
    • حياتي في
        
    • المعيشية في
        
    • الحياة إلى
        
    • حياتك في
        
    • حياته في
        
    • في اﻷرواح
        
    • حياتها في
        
    • بأرواح
        
    • بحياتهم
        
    • مدى الحياة
        
    • خسائر كبيرة في
        
    • المتوقع عند
        
    La lutte contre le terrorisme a déjà coûté la vie à 30 000 Pakistanais. UN وقد أودت جهود مكافحة الإرهاب حتى الآن بحياة 000 30 باكستاني.
    Gardant à l'esprit que la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) a coûté la vie à des millions d'innocents, UN وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء،
    Le peuple américain respecte l'idéalisme qui a donné vie à cette Organisation. UN إن الشعب الأمريكي يحترم المثل التي بعثت الحياة في هذه المنظمة.
    Venez prendre part à la vie à Republic City ! Open Subtitles تعال لتكون جزءا من الحياة في مدينة الجمهورية
    Cependant, selon les chiffres disponibles, l'espérance moyenne de vie à la naissance dépasse 60 ans dans tous les pays insulaires les moins avancés, à l'exception toutefois des Comores. UN على أن اﻷرقام المتوافرة تبين أن متوسط معدل توقع الحياة عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة في جميع أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا باستثناء جزر القمر.
    Hé, j'ai passé toute ma vie à rendre les gens heureux. Open Subtitles مهلا، لقد قضيت طيلة حياتي في جعل الناس سعداء
    Selon l'Enquête de 1992 sur les conditions de vie à la Trinité-et-Tobago, 32,5 % des ménages vivent dans la misère au regard du seuil de pauvreté ainsi défini. UN ووفقاً لاستقصاء الظروف المعيشية في ترينيداد وتوباغو الذي أجري في عام 1992 يعيش 32.5 في المائة من مجموع الأسر في حالة فقر مدقع وفقاً لتعريف عتبة الفقر هذه.
    Gardant à l'esprit que la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) a coûté la vie à des millions d'innocents, UN وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء،
    La famine provoquée de façon artificielle en Ukraine a coûté la vie à plus de 8 millions de personnes. UN لقـــد أودت المجاعــة المصطنعــة فــي أوكرانيــا بحياة أكثر من ٨ ملايين من البشر.
    Il convient de noter qu'elles coûtent la vie à des civils, en particulier à des chauffeurs de véhicules appartenant à des sociétés privées. UN ويلاحظ أن هذه الهجمات تودي أيضاً بحياة المدنيين في دارفور، ولا سيما سائقو المركبات التجارية،.
    L'extrémisme combattant a créé un climat dans lequel les malentendus culturels et religieux et rancœurs mal placées ont coûté la vie à des milliers de personnes. UN فلقد أوجد التطرف الأصولي بيئة أودت فيها الخلافات الثقافية والدينية والغضب في غير محله بحياة الآلاف من البشر.
    L'explosion qui a eu lieu vendredi matin à Mitrovica a coûté la vie à une personne et en a blessé plusieurs autres. UN لقد أودى الانفجار الذي وقع صباح يوم الجمعة في ميتروفيتشا بحياة شخص وتسبب في إصابة عدة أشخاص آخرين.
    Et tu étais destinée à sortir avec son ex-femme. Touché. La vie à Bluebell. Open Subtitles وانت بالطبع يمكنك مواعدة زوجاتهم السابقات هذه هي الحياة في بلوبيل
    La communauté internationale avait pour tâche de donner vie à la Déclaration de principes, et l'assistance économique était essentielle. UN وان مهمة المجتمع الدولي هي بعث الحياة في إعلان المبادئ كما أن تقديم المساعدة الاقتصادية أمر بالغ اﻷهمية.
    A signaler aussi que la source dont émanaient les allégations de violations du droit à la vie à Uweina a répondu à la demande de renseignements complémentaires du Rapporteur spécial d'une manière qui renforce les inquiétudes précédemment exprimées. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى أن مصدر الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في عونية قد رد على طلب المقرر الخاص بتقديم معلومات اضافية، فكرر اﻹعراب عن أوجه القلق التي سبق اﻹعراب عنها.
    :: Espérance de vie à la naissance : 74,3 ans pour les hommes et 77,5 ans pour les femmes en 2009; UN :: بلغ متوسط الحياة عند الولادة 74.3 للذكور و 77.5 للإناث وذلك عام 2009.
    - Je suis désolée, mais je refuse de passer ma vie à Bear Creek dans le Dakota du Sud. Open Subtitles أنا أسفة ولكني لا أريد أن أعيش كل حياتي في بير كريك بولاية ساوث داكوتا
    Le SPT recommande d'améliorer les conditions de vie à Chim-Korgon et de fermer immédiatement l'unité no 10. UN 113- توصي اللجنة الفرعية بتحسين الأحوال المعيشية في مستشفى تشين - كورغون وبأن تغلق فورا الوحدة رقم 10.
    Comment redonner vie à cette instance? Car le pourquoi, nous ne le connaissons que trop. UN كيف يمكننا أن نقوم بذلك؟ كيف يمكننا أن نعيد الحياة إلى مؤتمر نزع السلاح؟ لأننا نعلم جيداً لماذا.
    Tu as passé ta vie à les chercher, mais tu n'en as jamais eu une seule. Open Subtitles لقد أمضيت حياتك في البحث عن هذه لكنّ لم تحصل أبداً على واحدة
    Cela doit être difficile d'accepter que votre père a passé toute sa vie à profiter de la mort de millions de personnes innocentes. Open Subtitles يجب أن يكون صعب القبول ذلك قضى أبّوه كامل حياته في التربح من وفاة ملايين من الناس الأبرياء
    Nous observons avec regret, cependant, que la prolifération des armes classiques continue de prendre des proportions dangereuses alors que le nombre de conflits armés augmente, coûtant la vie à de nombreux innocents. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن انتشار اﻷسلحة التقليدية لا يزال يتضخم تضخما خطيرا، بينما تتزايد في نفس الوقت الصراعات المسلحة، محدثة خسائر مأساوية في اﻷرواح البشرية البريئة.
    Vous voulez juste que je sois d'accord avec vous pour vous sentir mieux du fait de forcer une femme à passer le reste de sa vie à un endroit où elle n'a pas envie d'être. Open Subtitles انت فقد ترغب بان أؤيدك الرأي حتى تشعر بالراحه بان تجبر تلك المرأه على ان تقضي ما تبقى من حياتها في
    Les armes légères et de petit calibre coûtent tous les ans la vie à des centaines de milliers de personnes dans le monde. UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تودي بأرواح مئات الآلاف من الناس في شتى أنحاء العالم كل سنة.
    Certains survivants ont déclaré qu'ils devaient la vie à des amis hutus. UN وذكر بعض الناجين أنهم يدينون بحياتهم إلى أصدقاء من الهوتو.
    Condamner l'accusé à la prison à vie, à la même sentence que les dealeurs, les cambrioleurs, les délinquants non-violents purgent, c'est déshonorer les défunts. Open Subtitles الحُكم على المتّهم بالسّجن مدى الحياة هو نفس الحُكم المطبّق على تجّار المخدّرات , ممتهني السّرقة الجُناة غير العنيفين
    Qu'il me soit aussi permis d'exprimer mes sincères condoléances au Gouvernement et au peuple allemands et en particulier aux familles des victimes du tragique accident de chemin de fer, qui a coûté la vie à de nombreuses personnes. UN وأود من ثم أن أقدم أصدق التعازي لحكومة ألمانيا وشعبها، ولا سيما ﻷسر ضحايا حادث القطار المفجع الذي أسفر عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    Espérance de vie à la naissance (par zone géographique et par sexe) en 1990, 1995, 2000, 2005 et 2010 UN العمر المتوقع عند الولادة، حسب المناطق، نوع الجنس، في أعوام 1990، 1995، 2000، 2005 و2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more