183. La tendance en faveur de la vie autonome vise à permettre aux personnes concernées de continuer de vivre dans un environnement familier. | UN | 183- ويهدف الاتجاه نحو تعزيز العيش المستقل إلى تمكين الأشخاص المتأثرين من أن يبقوا في المناطق التي ألفوها. |
200. La société civile, en particulier le groupe vie autonome Autriche (Selbstbestimmt Leben Österreich − SLIÖ) accorde une importance capitale à l'article 19. | UN | 200- وترى منظمات المجتمع المدني ولا سيما جماعة " العيش المستقل في النمسا " أن المادة 19 تتسم بأهمية رئيسية. |
Cependant davantage d'infrastructures étaient nécessaires pour permettre aux personnes âgées de mener une vie autonome. | UN | وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من الدعم في البنية الأساسية لإتاحة العيش المستقل للمسنين. |
De grandes réalisations ont été signalées dans les domaines de l'adaptation des systèmes de protection sociale et de la promotion de la santé et de la vie autonome. | UN | وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي. |
D'une manière générale, le Médiateur fédéral et ces organisations se félicitent qu'une aide personnelle soit fournie sur le lieu de travail car c'est un excellent exemple du principe de vie autonome. | UN | وهما بصورة رئيسية يرحبان بمفهوم تقديم المساعدة الشخصية في مكان العمل باعتباره يعكس نموذجاً للعيش المستقل بطريقة ممتازة. |
Une indemnité de 5 000 couronnes est versée aux orphelins ou aux personnes qui n'ont pas été élevées par leurs parents et qui ont passé les trois années précédant leur accession à une vie autonome dans un établissement pour enfants ou dans un établissement pour handicapés. | UN | تُدفع إعانة بدء الحياة المستقلة وقدرها 000 5 كرون لليتامى أو الأشخاص المحرومين من رعاية الأبوين الذين عاشوا في ملجأ لليتامى أو مدرسة للمعوقين في السنوات الثلاث الأخيرة على الأقل. |
À la prochaine session du Conseil des droits de l'homme, il présentera son étude thématique sur le droit de mener une vie autonome et l'intégration dans la communauté. | UN | كما ستقدم دراستها المواضيعية عن الحق في العيش المستقل وعن إشراك المجتمعات المحلية وذلك أثناء الدورة القادمة لمجلس حقوق الإنسان. |
Les États ont mis en place diverses formes d'accompagnement à domicile et d'hébergement dans des lieux de vie autonome. | UN | 31- وقد كرست الدول مختلف أشكال الدعم في مجال الإسكان في منازل العيش المستقل. |
Les auteurs des contributions ont cité toute une gamme d'autres services sociaux d'accompagnement, souvent fournis dans ce qu'on appelle des centres de vie autonome. | UN | 32- وتشير العروض المقدمة إلى طائفة واسعة من خدمات الدعم المجتمعي الأخرى، والتي كثيراً ما تسمى مراكز العيش المستقل. |
:: En Communauté germanophone, un certain nombre d'aides sont mises à disposition des personnes handicapées afin de permettre une vie autonome. | UN | وفي المجتمع المحلي الناطق بالألمانية، يوضع عدد معين من المساعدات تحت تصرف الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من العيش المستقل. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en place un plan d'action du handicap à tous les niveaux de l'État qui garantisse l'accès aux services de vie autonome pour les personnes handicapées afin qu'elles puissent vivre dans la communauté. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع خطة عمل بشأن الإعاقة على جميع صعد الدولة تضمن الحصول على خدمات العيش المستقل لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتمكنوا من العيش في مجتمعهم. |
À la mesure 4, il est fait référence à l'article 19 de la Convention, et notamment au droit à la vie autonome et à l'insertion dans la société en accédant à une gamme de services d'assistance; | UN | ويشير التدبير رقم 4 إلى المادة 19 من الاتفاقية، بما في ذلك الحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع من خلال الوصول إلى مجموعة متنوعة من خدمات المساعدة؛ |
Ce régime consiste à verser un salaire minimum mensuel aux personnes âgées de plus de 65 ans et aux personnes handicapées, quel que soit leur âge, dont la condition ne permet pas de vivre une vie autonome et de travailler. | UN | والبرنامج عبارة عن دفع الحد الأدنى للأجر الشهري للمسنين الذين يتجاوز عمرهم 65 سنة والأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الفئات العمرية الذين لا تسمح لهم الإعاقة بإمكانية العيش المستقل والعمل. |
Cette loi prévoit, pour la première fois en Serbie, des services d'appui à l'autonomie de vie: soutien à une vie autonome, aide personnelle, formation à l'autonomie. | UN | ويتوخى قانون الحماية الاجتماعية أيضاً، للمرة الأولى في صربيا، توفير خدمات الدعم للعيش المستقل: الدعم المعيشي، والمساعدة الشخصية، والتدريب على العيش المستقل. |
Le soutien à une vie autonome est financé par le budget national, et l'aide personnelle, par les collectivités locales autonomes. | UN | وسوف يموّل الدعم المعيشي من الميزانية الوطنية، فيما تمول خدمات المساعدة الشخصية من ميزانيات الكيانات المحلية ذات الحكم الذاتي. |
Des délégations ont mentionné des questions liées aux droits auxquelles il convenait d'accorder une attention d'urgence, comme par exemple des systèmes de santé adaptés aux personnes âgées, le handicap ou les soins de longue durée, les régimes de retraite, les logements et les transports adaptés aux personnes âgées pour leur permettre de mener une vie autonome. | UN | وأشارت الوفود إلى مشاغل محددة تتصل بالحقوق وتحتاج إلى اهتمام عاجل ومنها وجود النظم الصحية الملائمة للمسنين وخدمات الرعاية للمعوقين، وخدمات الرعاية الطويلة المدى، والمعاشات، وتوفير المساكن الكافية للمسنين، وتوفير سبل النقل لهم لتعزيز استقلالهم المعيشي. |
Dans certains cas, les fonds destinés aux nouvelles demandes de services liés à la vie autonome ont été entièrement supprimés, conduisant à une réduction draconienne du nombre des bénéficiaires des budgets d'aide personnelle. | UN | وفي بعض الحالات، أغلق باب الحصول على الأموال المخصصة للعيش المستقل بشكل كامل أمام أصحاب الطلبات الجديدة، مما أدى إلى انخفاض عدد المستفيدين من الميزانيات الشخصية. |
Les effets positifs de la réadaptation de proximité ont été mis en lumière dans les contributions reçues, en particulier celles des pays comme El Salvador et le Nicaragua, où les autres services d'aide à la vie autonome ne sont pas encore complètement au point. | UN | وقد أبرزت المساهمات الواردة الأثر الإيجابي للتأهيل المجتمعي، ولا سيما في المساهمتين المقدمتين من السلفادور ونيكاراغوا، حيث لم يتسن بعد تطوير خدمات الدعم الأخرى للعيش المستقل بشكل كامل. |
Indemnité d'accession à une vie autonome (accordée aux jeunes gens quittant des établissements de protection sociale) | UN | بدل احتضان طفل بدل بدء الحياة المستقلة (للشباب الذين يتركون مؤسسات الرعاية الاجتماعية) |
Indemnité d'accession à une vie autonome. | UN | إعانة بدء الحياة المستقلة. |
2. vie autonome Canada recommande au Canada de ratifier la Convention sur les droits des handicapés et son Protocole facultatif. | UN | 2- وأوصت المنظمة الكندية لتعزيز استقلالية المعاقين (Independent Living Canada) كندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري(4). |
En ce qui concerne le droit des personnes handicapées à une vie autonome et à la participation dans la société, le décret adopté par le Conseil des ministres à sa première réunion ordinaire, tenue le 1er janvier 1997, préconise < < de formuler des propositions appropriées pour aider les personnes âgées et les personnes handicapées à la lumière des préceptes de la charia islamique > > . | UN | 142- فيما يتعلق بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المعيشة المستقلة والمشاركة في المجتمع، فإنه طبقاً لقرار مجلس الوزراء في اجتماعه العادي الأول لعام 1997 والمنعقد بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1997 والذي نص على " تقديم الاقتراحات المناسبة لمساعدة المسنين والعجزة والمعاقين في ضوء الشريعة الإسلامية " . |