"vie dans les prisons" - Translation from French to Arabic

    • السائدة في السجون
        
    • المعيشية في السجون
        
    • الحياة في السجون
        
    • العيش في السجون
        
    • الحياة داخل السجون
        
    • المادية في السجون
        
    Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. UN وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    Un projet visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et un programme de réhabilitation des prisons étaient en cours d'exécution. UN وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون.
    Le Représentant spécial est convaincu que le temps est venu d'obtenir des résultats concrets dans ces trois domaines et il salue les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et l'administration de ces dernières. UN والممثل الخاص مقتنع أنه آن الآوان فعلاً لتحقيق تقدم كبير في جميع هذه المجالات الثلاثة، وهو يثني على ما تبذله وزارة الداخلية من جهود لتحسين الظروف السائدة في السجون وإدارتها.
    Le CICR travaille en étroite coopération avec l’Indonésie pour aider à améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN وتعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون الوثيق مع إندونيسيا للمساعدة في تحسين اﻷحوال المعيشية في السجون.
    77. La Pologne a recommandé à l'Azerbaïdjan d'améliorer le niveau et les conditions de vie dans les prisons. UN 77- وأوصت بولندا أذربيجان بأن تحسن المستويات والظروف المعيشية في السجون.
    M. Bruni Celli demande à la délégation tunisienne de présenter des observations sur ces affaires et de donner des précisions supplémentaires sur la situation en ce qui concerne le droit à la vie dans les prisons tunisiennes. UN وطلب السيد بروني سيلي من الوفد التونسي أن يعلق على تلك الحالات، وأن يقدم مزيداً من المعلومات عن الحالة فيما يتعلق بالحق في الحياة في السجون التونسية.
    Surveillance systématique des lieux de détention et conditions de vie dans les prisons UN المراقبة المنهجية لأماكن الاحتجاز وظروف العيش في السجون
    Devant les nombreux cas de mort en détention à la suite de violences, de tortures, du manque de soins ou de conditions inhumaines d'incarcération, le Rapporteur spécial a proposé de charger la Commission des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial sur les conditions de vie dans les prisons. UN ونظرا لارتفاع عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز بسبب العنف، أو التعذيب، أو الافتقار إلى الرعاية، أو ظروف الحبس اللاإنسانية، اقترح المقرر الخاص تكليف لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين مقرر خاص يكون معني بظروف الحياة داخل السجون.
    La Slovaquie a noté que les conditions de vie dans les prisons n'étaient toujours pas satisfaisantes et a demandé de plus amples renseignements à ce sujet. UN 52- ولاحظت سلوفاكيا أن الظروف السائدة في السجون لا تزال غير مرضية، وطلبت تقديم المزيد من المعلومات عن الوضع القائم.
    Ils restaient préoccupés par les dures conditions de vie dans les prisons et les centres de détention ainsi que dans les institutions publiques pour enfants, telles que les orphelinats, les internats d'éducation surveillée et les centres pour les enfants souffrant de handicaps mentaux. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء الظروف القاسية السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز وفي المؤسسات الحكومية لرعاية الأطفال، مثل دور الأيتام ومرافق ومدارس الإصلاحيات الداخلية للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    100.35 Améliorer les conditions de vie dans les prisons et prendre des mesures pour régler les problèmes, la surpopulation par exemple (République tchèque); UN 100-35- تحسين الظروف العامة السائدة في السجون واعتماد تدابير مناسبة لمعالجة المشاكل القائمة فيها مثل الاكتظاظ (الجمهورية التشيكية)؛
    100.36 Améliorer les conditions de vie dans les prisons, notamment sur le plan du surpeuplement carcéral (Australie); UN 100-36- تحسين الظروف السائدة في السجون في بلجيكا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاكتظاظ (أستراليا)؛
    La plupart de ces personnes auraient été arrêtées le 1er août 2000 dans le centre de Philadelphie où, indiquaiton, se déroulaient des manifestations pacifiques contre la peine de mort, les conditions de vie dans les prisons, le racisme et autres questions du même ordre. UN ويقال إن معظم هؤلاء الأشخاص اعتقلوا في 1 آب/أغسطس 2000 في وسط مدينة فيلادلفيا حيث كانت تجري، حسب التقارير، مظاهرات سلمية ضد عقوبة الإعدام والظروف السائدة في السجون والعنصرية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 expriment leur préoccupation concernant les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention et relèvent la mauvaise qualité de l'alimentation et l'absence d'installations sanitaires et de chauffage dans certains lieux de détention. UN 23- وأعربت الورقة المشتركة 3 عن القلق إزاء الأوضاع السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز، وأشارت إلى سوء نوعية الغذاء، وانعدام مرافق الصرف الصحي، وانعدام التدفئة في أماكن الاحتجاز(62).
    10. Se déclare préoccupée par les conditions de vie dans les prisons et les autres centres de détention et par la persistance des informations faisant état de mauvais traitements infligés aux prisonniers de conscience, notamment la torture, ainsi que par le transfert des prisonniers de conscience dans des prisons isolées loin de leur famille, où il ne peuvent recevoir ni nourriture ni médicaments; UN 10 - تعرب عن قلقها إزاء الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى وإزاء البلاغات المستمرة حول إساءة معالجة سجناء الضمير، بما في ذلك إخضاعهم للتعذيب، وحول نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكنهم الحصول على الغذاء والدواء؛
    568. L'Azerbaïdjan avait accepté plusieurs recommandations appelant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et à résoudre les problèmes de la surpopulation et de l'insuffisance des soins de santé en prison, et avait exposé en détail les mesures prises ou envisagées à cet égard. UN 568- وقبلت أذربيجان توصيات بمواصلة تحسين الأوضاع المعيشية في السجون وبحل مشاكل الاكتظاظ ونقص الرعاية الصحية، تتضمن تفاصيل التدابير المتخذة والمتوخاة في هذا الصدد.
    89.36 Prendre des mesures énergiques pour améliorer les conditions de vie dans les prisons de manière effective afin de satisfaire aux normes internationales (Algérie); UN 89-36- اتخاذ تدابير صارمة لتحسين الظروف المعيشية في السجون على نحو فعال، لكي تستوفي المعايير الدولية (الجزائر)؛
    Il faudra encore déployer des efforts considérables pour améliorer les conditions de vie dans les prisons au Tchad et des obstacles importants subsistent. UN 22 - وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لتحسين الظروف المعيشية في السجون في تشاد، فما زالت توجد تحديات كبيرة في هذا المجال.
    126.86 Continuer de veiller à ce que les conditions de vie dans les prisons soient de nature à permettre le développement de l'enfant et chercher des solutions de substitution à l'internement des femmes enceintes et des mères ayant de jeunes enfants (État de Palestine); UN 126-86- مواصلة ضمان كفاية الظروف المعيشية في السجون لنمو الطفل، والتماس تدابير بديلة للحبس المؤسسي للنساء الحوامل والأمهات ذوات الأطفال الصغار (دولة فلسطين)؛
    57. En tout état de cause, conscient des risques sociaux graves liés aux conditions de vie dans les prisons du pays, le Gouvernement ivoirien, grâce à l'assistance de partenaires internationaux, a consenti d'importants investissements en vue de l'amélioration des conditions de vie dans les prisons. UN 57- وعلى أي حال، وإدراكاً من الحكومة الإيفوارية للمخاطر الاجتماعية الجسيمة المرتبطة بظروف الحياة في سجون البلاد، قامت الحكومة، بمساعدة من شركاء دوليين، باستثمارات مهمة بهدف تحسين ظروف الحياة في السجون.
    Surveillance systématique des lieux de détention et conditions de vie dans les prisons UN المراقبة المنهجية لأماكن الاحتجاز وظروف العيش في السجون
    Conditions de vie dans les prisons : UN ظروف الحياة داخل السجون:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more