"vie de leur communauté" - Translation from French to Arabic

    • مجتمعاتهم
        
    La discrimination était contraire au principe de citoyenneté et empêchait les personnes touchées de participer à la vie de leur communauté. UN ويتنافى التمييز مع روح المواطنة، ويمنع ضحاياه من المشاركة في حياة مجتمعاتهم.
    Pourvu qu'ils en aient la possibilité, les jeunes lancent d'innombrables projets dans le but d'améliorer la vie de leur communauté. UN وعندما تتاح للشباب الفرصة، فإنهم يبتدرون عدداً كبيراً من المشاريع لتحسين الحياة في مجتمعاتهم.
    et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. L’éducation joue un rôle majeur, qu’il s’agisse UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    L'action menée pour réaliser cette idée doit donc permettre d'intégrer pleinement les personnes âgées à la vie de leur communauté. UN ويدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ إجراءات، وبالتحديد إجراءات ترمي إلى إدماج كبار السن إدماجا تاما في مجتمعاتهم.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    L'Association engage les personnes âgées à participer à la vie de leur communauté pour contribuer au bien-être et à la santé de tous, faire comprendre les différences et faire prendre conscience des besoins ordinaires de la vie quotidienne. UN وتحث برامجنا الشيوخ على العمل داخل مجتمعاتهم لضمان الرفاه والصحة لكافة الناس، وتفهم الاختلافات، والاهتمام ببساطة مقتضيات الحياة اليومية.
    Appuyée par le Comité des organisations non gouvernementales pour les personnes âgées, la Fédération internationale de la vieillesse propose donc les actions suivantes afin de permettre aux personnes âgées de participer pleinement à la vie de leur communauté et de la société : UN يقترح، بغية تمكين الناس في سنوات عمرهم المتقدم من التمتع بالشراكة الكاملة في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع، أن تتخذ اﻹجراءات التالية:
    Aux termes de cette disposition, les États parties donnent aux personnes handicapées la possibilité d'acquérir les compétences pratiques et sociales nécessaires de façon à faciliter leur pleine et égale participation au système d'enseignement et à la vie de leur communauté. UN وتلزم هذه الفقرة الدول الأطراف بتمكين ذوي الإعاقة من اكتساب مهارات حياتية ومهارات في مجال التنمية الاجتماعية لتيسير مشاركتهم في التعليم وفي مجتمعاتهم مشاركة كاملة فعالة.
    Une telle initiative permettrait de s'intéresser à l'âgisme institutionnel, qui est latent dans pratiquement toute société et qui empêche les personnes âgées de réaliser pleinement leur potentiel et de participer à la vie de leur communauté sur un pied d'égalité avec les autres groupes. UN فاتفاقية من هذا القبيل ستكون قادرة على معالجة التحيز المؤسسي ضد المسنين المتأصل في كل مجتمع تقريبا، والذي يحول دون تمكّن كبار السن من بلوغ كامل إمكاناتهم والمشاركة في مجتمعاتهم على قدم المساواة.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permet à ceux qui sont économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً من حقوق التمكين، هو من الوسائل الأولوية التي يستطيع المهمشين اقتصادياً واجتماعياً أن يعمدوا إليها لتحرير أنفسهم من الفقر وليشاركوا مشاركةً كاملة في مجتمعاتهم.
    5. L'intégration sociale des personnes handicapées grâce au travail, à l'éducation et à leur pleine participation à la vie de leur communauté nationale. UN 5 - إدماج المعوقين في المجتمع عن طريق العمل والتعليم والمشاركة الكاملة في مجتمعاتهم الوطنية.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Elle a pour but de définir les règles permettant au Gouvernement et à la société civile d'intervenir afin de favoriser une participation active des handicapés à la vie de leur communauté et au développement de la société mozambicaine. UN والغرض من هذه السياسة هو تحديد قواعد تدخل الحكومة والمجتمع المدني للمساهمة في مشاركة المعوقين الحيوية في حياة مجتمعاتهم المحلية وفي تنمية المجتمع الموزامبيقي.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    L'éducation donne à tous les citoyens du monde des moyens de s'engager plus énergiquement dans la vie de leur communauté ainsi que d'échafauder et d'améliorer leur avenir. UN وفي التعليم تمكين لجميع المواطنين في جميع بلدان العالم بمنحهم الأدوات اللازمة للمشاركة بشكل أكثر نشاطا في مجتمعاتهم ولتشكيل مستقبلهم وتحسينه.
    Nous ne devons pas ignorer l'importance de voir les enfants handicapés jouir pleinement et équitablement de tous les droits et libertés, afin de préserver leur dignité et de les encourager à avoir davantage confiance en eux-mêmes et à prendre une part active à la vie de leur communauté. UN لا بد أن نضع نصب أعيننا أهمية ألا نغفل تمتع الأطفال ذوي الإعاقات تمتعا كاملا ومتساويا بجميع الحقوق والحريات لضمان كرامتهم وتشجيعهم على الاعتماد على أنفسهم ومشاركتهم النشطة في مجتمعاتهم.
    En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Lorsque les jeunes participent pleinement à la vie de leur communauté et représentent une très grande réserve de main-d'œuvre, ils constituent une force puissante et positive de développement de leur société. UN وفي الحالات التي كانت فيها مشاركة الشباب في حياة مجتمعاتهم أكثر اكتمالا، والحالات التي تمكنت فيها البلدان من الاستفادة من قوى العمل الشبابية الضخمة، شكل الشباب قوة إيجابية دافعة في تنمية مجتمعاتهم.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde souffrent d'une forme de handicap; les efforts de développement doivent également viser à permettre à ces personnes de réaliser leur plein potentiel et de participer pleinement à la vie de leur communauté. UN فهناك أكثر من 1 بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من شكل من أشكال الإعاقة؛ فينبغي تمكينهم من تحقيق إمكانياتهم كاملة واشتراكهم اشتراكا كاملا في مجتمعاتهم وذلك كجزء لا يتجزأ من الجهود الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more