"vie des femmes rurales" - Translation from French to Arabic

    • المعيشية للمرأة الريفية
        
    • حياة المرأة الريفية
        
    • حياة النساء الريفيات
        
    • معيشة المرأة الريفية
        
    Des améliorations considérables ont ainsi été apportées au milieu de vie des femmes rurales. UN وبذلك يجري تحقيق تحسينات جوهرية في البيئة المعيشية للمرأة الريفية.
    Conditions de vie des femmes rurales UN الأوضاع المعيشية للمرأة الريفية
    Il s'inquiète notamment des répercussions du boom pétrolier sur les conditions de vie des femmes rurales depuis l'entrée de l'État partie, en 2003, dans le cercle des pays exportateurs de pétrole, et regrette l'absence d'informations à ce sujet dans le rapport. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تأثير الطفرة النفطية في الظروف المعيشية للمرأة الريفية منذ دخول الدولة الطرف في عام 2003 في مصاف البلدان المصدرة للنفط، وتأسف لافتقار التقرير إلى معلومات في هذا الصدد.
    Sur un autre plan, cependant, le rétablissement des conseils locaux offre la possibilité d'améliorer la vie des femmes rurales. UN ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن إعادة إرساء المجالس المحلية تتيح فرصة لتحسين حياة المرأة الريفية.
    Le programme améliore donc très sensiblement la vie des femmes rurales. UN وعلى هذا النحو يحسن البرنامج الى حد بعيد حياة النساء الريفيات.
    Des programmes dans le domaine agricole ont permis d'améliorer les conditions de vie des femmes rurales. UN وقد أتاحت عدة برامج في الميدان الزراعي لتحسين أوضاع معيشة المرأة الريفية.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur les conditions de vie des femmes rurales vivant dans des régions montagneuses et éloignées, en mettant particulièrement l'accent sur les femmes chefs de famille, les minorités ethniques et les femmes âgées. UN 25 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الظروف المعيشية للمرأة الريفية التي تعيش في الجبال والمناطق النائية مع التركيز بوجه خاص على الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة من نساء الأقليات الإثنية والمسنات.
    Les organismes nationaux et internationaux ont cherché à améliorer les conditions de vie des femmes rurales par la participation active à la création d'entreprises, qu'il s'agisse d'horticulture, d'élevage, de fourniture de services sanitaire et d'assainissement ou de facilités de crédit. UN وسعت الوكالات الوطنية والدولية للنهوض بالمستويات المعيشية للمرأة الريفية من خلال المشاركة بنشاط في إنشاء المشاريع والبستنة وتربية الحيوان وتوفير المرافق الصحية والرعاية الصحية ومنح القروض والتسهيلات الائتمانية.
    9. Conditions de vie des femmes rurales UN 9- الظروف المعيشية للمرأة الريفية
    c) Donner des informations détaillées, dans son prochain rapport périodique, concernant les répercussions, sur les conditions de vie des femmes rurales, des grands projets agro-industriels et de développement mis en place dans l'État partie. UN (ج) تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن تأثير المشاريع الزراعية - الصناعية والإنمائية الكبرى القائمة في الدولة الطرف على الأوضاع المعيشية للمرأة الريفية.
    e) De donner des informations détaillées, dans son prochain rapport périodique, sur les résultats du projet CHD 5 G 104 < < Autonomisation de la femme rurale > > et sur les répercussions de l'activité pétrolière sur les conditions de vie des femmes rurales. UN (ﻫ) تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن نتائج المشروع CHD 5 G 104 فيما يتعلق بتمكين المرأة الريفية وعن أثر عصر تصدير النفط في الأوضاع المعيشية للمرأة الريفية.
    En outre, elle serait curieuse de savoir si le programme quinquennal a quelque peu amélioré la qualité de vie des femmes rurales. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة هل أدى برنامج السنوات الخمس إلى أي تحسن في نوعية حياة المرأة الريفية.
    Davantage d'informations devrait être fournies au sujet de l'impact des régimes d'assurance sur la vie des femmes rurales. UN وأضافت أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن أثر خطط التأمين على حياة النساء الريفيات.
    Il invite l'État partie à demander, au besoin, l'assistance des organismes spécialisés compétents des Nations Unies pour améliorer le niveau de vie des femmes rurales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، حسب الضرورة، إلى السعي للحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة لتحسين مستوى معيشة المرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more