"vie des personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • المعيشية للمعوقين
        
    • حياة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حياة المعوقين
        
    • الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حياة ذوي الإعاقة
        
    • التي يعيش فيها الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • معيشة المعوقين
        
    • حياة الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • معيشة ذوي الإعاقة
        
    Elle lui a recommandé de prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées et favoriser leur stabilité et leur intégration dans la société. UN وأوصت بأن تبذل فييت نام الجهود اللازمة لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة واستقرارهم واندماجهم داخل المجتمع.
    Elle a également noté que Monaco s'était engagé à lutter contre la pauvreté, fournir une éducation de qualité, promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants et améliorer les conditions de vie des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً التزام موناكو بمكافحة الفقر، وبتوفير التعليم الجيد، وبتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، وبتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le but de cette initiative est d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées et d'assurer leur accès aux biens généralement disponibles, afin de faciliter leur pleine participation grâce à des politiques et des pratiques intégrées et durables. UN والهدف من ذلك هو تحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين حصولهم على السلع المتاحة بوجه عام بغرض السماح بمشاركتهم الكاملة من خلال سياسات وممارسات الإدماج والمؤازرة.
    Toutefois, des travaux sont en cours sur le plan international pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées et les progrès sont déjà perceptibles. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    Des stratégies analogues avaient été élaborées en vue d'améliorer la vie des personnes handicapées et des victimes de la traite des êtres humains. UN وصيغت كذلك استراتيجيات مماثلة بهدف تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الاتجار بالبشر.
    Un autre programme a pour objet d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées. UN وهناك برنامج آخر يهدف إلى تحسين نوعية حياة المعوقين.
    Cet article réaffirme le droit inhérent à la vie des personnes handicapées sur la base de l'égalité avec les autres. UN تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير.
    334. L'établissement de statistiques sur les conditions de vie des personnes handicapées par rapport au reste de la population est une condition sine qua non pour permettre de mesurer les résultats de la politique gouvernementale en faveur de ces personnes. UN 334- ويمثل وضع إحصاءات تتعلق بالظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة مقارنة مع بقية السكان شرطاً مسبقاً لإمكانية قياس نتائج سياسات الحكومة المتعلقة بالإعاقة.
    32. Souligne l'importance de la coopération internationale s'agissant de renforcer les capacités nationales et d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier les pays en développement; UN " 32 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتُعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Un nouveau document de programmation est en cours de préparation sous le titre < < Programme national pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées > > . UN ويجري إعداد وثيقة برنامج جديد بعنوان " البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة " .
    128.107 Redoubler d'efforts pour poursuivre la démarche positive entreprise en vue d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées (Sénégal); UN 128-107- تكثيف الإجراءات الإيجابية التي سبق أن اتخذت من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة (السنغال)؛
    1. Les Etats devraient rassembler, à intervalles réguliers, des statistiques ventilées par sexe et d'autres renseignements sur les conditions de vie des personnes handicapées. UN ١ - ينبغي للدول أن تجمع، على فترات منتظمة، الاحصاءات المتعلقة بالجنسين وغيرها من المعلومات عن اﻷحوال المعيشية للمعوقين.
    Il incombe aux Etats ─ pays industrialisés ou pays en développement ─ de coopérer et de prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans les pays en développement. UN تقع على عاتق الدول، الصناعية منها والنامية، مسؤولية التعاون على تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين في البلدان النامية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    L'Australie et la Chine ont souligné que la Convention relative aux droits des personnes handicapées fournissait une approche complète pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées. UN وأكدت أستراليا والصين دور اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لأنها تضمن نهجاً شاملاً لتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement est attaché à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les plans d'action comprennent des recommandations et des mesures qui amélioreront la qualité de vie des personnes handicapées afin d'assurer la pleine participation active à la société canadienne; UN وتسلّط خطط العمل هذه الضوء على التوصيات والإجراءات التي من شأنها أن تسهم في تحسين حياة المعوقين من أجل ضمان مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع الكندي؛
    Le Plan inclut des mesures visant à améliorer la qualité de vie des personnes handicapées et de leur famille en ce qui concerne l'exercice de leurs droits et l'accès aux ressources, aux biens et aux services. UN وتشمل الخطة تدابير لتحسين جودة حياة المعوقين وأسرهم في توفر سبل الوصول إلى الحقوق والموارد والسلع والخدمات. المادة 4
    :: L'attachement du Gouvernement au droit à la vie des personnes handicapées est exposé au paragraphe 100 du rapport; UN التزام الحكومة بحق الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة مؤكد في الفقرة 100 من التقرير.
    Un tel objectif devrait également envisager la qualité de vie des personnes handicapées. UN وأي هدف من هذا القبيل لا بد وأن يتناول أيضا نوعية حياة ذوي الإعاقة.
    Le Comité se dit inquiet des informations faisant état des mauvaises conditions de vie des personnes handicapées dans certains lieux de privation de liberté. UN 30- ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بسوء الظروف التي يعيش فيها الأشخاص ذوو الإعاقة في بعض أماكن الحرمان من الحرية.
    En janvier 2014, le Gouvernement a adopté le Programme national relatif aux conditions de vie des personnes handicapées pour 2015-2020. UN 18- في كانون الثاني/يناير 2014، أقرت الحكومة البرنامج الوطني لظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2015-2020.
    Ces normes s'appliquent à un ensemble de secteurs publics et privés de la province, afin d'améliorer le niveau de vie des personnes handicapées et de la collectivité en général. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    Christian Blind Mission International est une organisation internationale en faveur des handicapés et du développement, qui travaille pour améliorer la qualité de vie des personnes handicapées dans les communautés les plus défavorisées au monde. UN الإرسالية الدولية المسيحية للمكفوفين منظمة دولية معنية بالإعاقة والتنمية وتعمل على تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقات في أشد مجتمعات العالم حرماناً.
    Reconnaissant en outre l'importance de la coopération internationale pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more