"vie meilleure" - Translation from French to Arabic

    • حياة أفضل
        
    • بحياة أفضل
        
    • عيش أفضل
        
    • الحياة اﻷفضل
        
    • معيشية أفضل
        
    • الحياة أفضل
        
    • والحياة الأفضل
        
    • حياة افضل
        
    • لحياة أفضل
        
    • ظروف أفضل
        
    • أفضل في أماكن
        
    • العيش الأفضل
        
    • حياةً أفضل
        
    • حياةٍ أفضل
        
    • حياتك أفضل
        
    Cela semble toucher davantage les citadins et nombre de jeunes qui sont allés vivre dans les villes en quête d'une vie meilleure. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    À cet égard, nous continuons d'encourager ceux qui aspirent à une vie meilleure à demeurer attachés à leurs convictions. UN وفي هذا السياق نحن نواصل تشجيع الساعين إلـــى التغيير من أجل حياة أفضل على الصمود والتمسك بإيمانهم.
    Aspirant à une vie meilleure pour elles-mêmes et leur famille, elles deviennent la proie des trafiquants. UN وهن يقعن فريسة لأعمال المتاجرين في غمار بحثهن عن حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    L'optimisme de l'an dernier et les espoirs d'une vie meilleure ont fait place à la déception et à des luttes politiques internes dans la partie palestinienne. UN وقد حلت اﻵن مشاعر خيبة اﻷمل والتصارع السياسي على الجانب الفلسطيني محل التفاؤل واﻵمال في العام الماضي بحياة أفضل.
    Ainsi pourrait se réaliser un des espoirs fondamentaux formulés dans la Charte des Nations Unies : une vie meilleure et une liberté plus grande dans un monde pacifique et juste. UN وسيكون هو الساحة التي يتم فيها تحقيق أمل رئيسي من آمال ميثاق اﻷمم المتحدة وهو: تحقيق عيش أفضل في ظل حرية أكبر في عالم يسوده السلم واﻹنصاف.
    S'aider les uns les autres à avoir une vie meilleure est un impératif moral autant qu'une nécessité pratique. UN إن مساعدة كل منا للآخر على أن يعيش حياة أفضل أمر حتمي تمليه الأخلاق، كما أنه ضرورة عملية.
    Nous pouvons également perdre encore plus de temps en avançant un argument qui n'aidera aucun enfant israélien ou palestinien à connaître une vie meilleure. UN ويمكن أن نهدر مزيداً من الوقت بالاستمرار في جدال لن يساعد طفلاً إسرائيلياً أو فلسطينياً واحداً في أن يعيش حياة أفضل.
    Je ai arrêté de prier pour un vie meilleure après l'incident. Open Subtitles لقد توقّفت عن الصلاة لأجل حياة أفضل بعد ذلك
    Je ne vais pas gâcher mon samedi à conduire ces enfants gâtés vers une vie meilleure que je n'ai jamais eue. Open Subtitles لن أقضي السبت الغالي خاصتي في السياقة بأولئك الأطفال المدللين إلى حياة أفضل مما حظيت بها قطّ
    Depuis ma sortie de prison, j'essaie de mener une vie meilleure. Open Subtitles منذ خروجي من السجن أحاول أن أعيش حياة أفضل
    Mais pour être des moyens humains prendre soin les uns des autres et les moyens civilisation de travailler ensemble pour créer une vie meilleure. Open Subtitles لكن بأن تكون بشراً يعني أنّه علينا أن نعتني ببعضنا البعض والحضارة تعني بأن نعمل معاً لخلق حياة أفضل
    Ceux qui ne sont pas morts... veulent une vie meilleure ici. Open Subtitles الذين لم يموتوا يريدون حياة أفضل, و يريدونها هنا.
    Elle est l'incarnation des espoirs et des aspirations des peuples de cette planète qui espèrent parvenir, grâce à l'Organisation, à une vie meilleure. UN إنه تجسيد ﻵمال وتطلعات سكان هذا الكوكب الذين يأملون أن تتحقق لهم حياة أفضل عن طريــــق أعمال المنظمة.
    Nous allons nous efforcer de créer une vie meilleure pour tout notre peuple, tel est notre premier objectif. UN إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا.
    Nous constatons que l'optimisme de l'an dernier et l'espoir d'une vie meilleure ont cédé le pas à la déception et aux luttes politiques internes du côté palestinien. UN ونرى أن التفاؤل واﻵمال التي ســـادت في العام الماضي بحياة أفضل حل محلها اليأس والاقتتال الداخلي على الجانب الفلسطيني.
    Ils représentent notre vision commune d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste, dans lequel tous les êtres humains puissent jouir d'une vie meilleure et plus sûre. UN وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً.
    Environ 500 000 jeunes ont quitté la Serbie entre 1991 et 2001, en quête d'une vie meilleure. UN 76 - ولقد غادر حوالي 000 500 من الشباب صربيا بين عامي 1991 و 2001 بحثا عن سبل عيش أفضل.
    Cette vie meilleure doit signifier la fin de la pauvreté, du chômage, de la pénurie de logement et du désespoir engendré par les privations. UN وهذه الحياة اﻷفضل يجب أن تعني نهاية الفقر والبطالة والتشرد واليأس الذي يتأتى من الحرمان.
    La récente Conférence de Paris a marqué le renouvellement de notre engagement à long terme en faveur de l'Afghanistan, tout en soulignant fermement les domaines prioritaires à traiter afin d'offrir une vie meilleure et plus sûre à nos frères et sœurs afghans. UN لقد شكل مؤتمر باريس الذي انعقد مؤخرا تجديد التزامنا الطويل الأجل تجاه أفغانستان، بينما شدد بعزم على المجالات ذات الأولوية التي تتوخى ضمان مستويات معيشية أفضل وأكثر أمانا لإخوتنا وأخواتنا الأفغان.
    Tu ne rends pas seulement la vie meilleure pour toi, tu la rends meilleure pour beaucoup d'autres personnes aussi. Open Subtitles أنت لا تجعل الحياة أفضل لنفسك فقط بل أنت تجعلها أفضل للكثير من الأشخاص الآخرين أيضاً
    La santé, l'éducation, le travail et une vie meilleure sont des éléments qui sont inextricablement liés les uns aux autres. UN فالصحة، والتعليم، والعمل، والحياة الأفضل مرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا.
    Ou bien ils projettent d'émigrer, car ils perçoivent l'émigration comme leur seule chance de mener une vie meilleure. UN ومنهم من يخططون للهجرة التي يرونها الفرصة الوحيدة للحصول على حياة افضل.
    Édifions une vie meilleure pour les enfants, où ils seront traités comme une ressource précieuse et inépuisable pour l'avenir. UN عالم يصون الطفولة، ويتفاعل مع قضاياها، ويتفهم احتياجاتها، ويعمل بصدق من أجل استشراف مستقبلها والتأسيس لحياة أفضل.
    Mais, en même temps, ils sont liés par des problèmes, des menaces, des défis communs, une même dépendance vis-à-vis de la nature, et par une aspiration commune à la survie et à une vie meilleure. UN إلا أن ما يوحد بينهم هو ما يواجهونه من مشاكل وتحديات ومخاطر مشتركة واعتمادهم على الطبيعة، فضلا عن سعيهم من أجل البقاء ومن أجل العيش في ظروف أفضل.
    S'il est vrai que ce ne sont pas que des organisations criminelles sophistiquées qui font ce trafic, il est manifeste que dans de nombreux cas, des réseaux et organisations criminels exploitent sans pitié le désir des gens de chercher une vie meilleure ailleurs. UN وفي حين أن جماعات إجرامية منظّمة لا تنفّذ كل ذلك التهريب، فمن الواضح أن الشبكات والتنظيمات الإجرامية تستغل بلا رحمة في حالات كثيرة رغبة الناس في البحث عن حياة أفضل في أماكن أخرى.
    Un grand nombre des meilleurs cerveaux et des professionnels a quitté le continent en quête d'une vie meilleure. UN لقد ترك القارة عدد كبير من أفضل العقول وأمهر الفنيين بحثا عن العيش الأفضل.
    une vie meilleure pour son fils en échange d'une confession totale. Open Subtitles تقدم لإبنه حياةً أفضل مقابل أعترافه الكامل
    De les aider à mener une vie meilleure. Open Subtitles مُساعدة الناس تُساعد في في عيش حياةٍ أفضل.
    Tu m'aides à comprendre, et je rendrai ta vie meilleure. Open Subtitles ساعدني على اكتشافه وسأحاول جعل حياتك أفضل قليلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more