Les experts ont conclu leur rapport en proposant une stratégie et un plan d'action visant à faciliter l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. | UN | واختتم التقرير باستراتيجية مقترحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة وبتقديم خطة عمل للأمم المتحدة. |
Promotion de l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle | UN | التشجيع على تحقيق توازن بين العمل والحياة الخاصة. |
Un dispositif de mobilité efficace ne doit pas seulement satisfaire aux besoins de l'Organisation, mais aussi prendre en compte les vues exprimées par le personnel et apporter des réponses adéquates aux problèmes liés à l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. | UN | وإطار التنقل الفعال يجب ألا يفي فحسب بمتطلبات المنظمة بل ينبغي أيضا أن يراعي آراء الموظفين ويعالج المسائل المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة معالجة وافية. |
Cette nouvelle organisation du travail permet de choisir quand et où le travail sera réalisé et propose des formules susceptibles d'offrir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. | UN | وتقدم أنماط العمل الجديدة هذه المزيد من المرونة فيما يتعلق بزمان ومكان القيام بالعمل وتوفر ترتيبات قد تؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة. |
Les sociétés et leurs membres dépendent de plus en plus de leurs réseaux et de leurs appareils numériques, qui estompent la frontière entre vie professionnelle et vie personnelle et accroissent la vulnérabilité aux cyberattaques et aux pannes de réseau. | UN | ويزداد اعتماد المجتمعات والمواطنين على الشبكات والأجهزة الرقمية أكثر فأكثر، فأزالت بذلك الحدود بين الحياة المهنية والحياة الشخصية وزادت من قابلية التعرض للهجمات الحاسوبية ولحالات انقطاع الشبكات. |
Enfin, une série de stages est consacrée à l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle et aux horaires aménagés, initiatives favorables à l'instauration d'un milieu de travail positif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعقد سلسلة من حلقات العمل بشأن تحقيق التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية وترتيبات الدوام المرنة التي تسهم في تهيئة بيئة عمل إيجابية. |
Équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle | UN | إقامة التوازن ما بين العمل والحياة |
11.60 Le Gouvernement continue de s'employer activement à promouvoir l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle pour tous les Singapouriens qui travaillent. | UN | 11-60 لا تزال الحكومة ناشطة في تشجيع قيام الانسجام بين العمل والحياة بالنسبة إلى العاملين من السنغافوريين. |
Chaque fois que possible, eu égard aux contraintes d'organisation et de fonctionnement, des politiques et procédures sont élaborées en vue de donner au personnel la possibilité de mieux équilibrer vie professionnelle et vie personnelle. | UN | ويجري، حيثما أمكن، وفي إطار القيود التنظيمية والعملية، وضع سياسات وإجراءات لتمكين الموظفين من تحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة خارج العمل. |
Le Comité tripartite estime que l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle ne concerne pas uniquement les femmes et il s'attache donc à attirer l'attention lorsque c'est possible sur le parcours des hommes qui parviennent à concilier leurs obligations professionnelles et familiales. | UN | وكما ترى اللجنة أن التوفيق بين العمل والحياة ليس مصدر انشغال للمرأة فحسب، إذ يولى اهتمام خاص لإبراز قصص الرجال الذين ينجزون أو يساهمون في التوفيق بين العمل والحياة حيثما أمكن ذلك. |
e) Favoriser un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle, améliorer les conditions de travail et proposer des services médicaux appropriés, y compris des programmes de santé et d'hygiène de vie. | UN | (هـ) تحسين التوازن بين العمل والحياة وبيئة العمل وتوفير الخدمات الطبية المناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية. |
Un atelier sur l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle a été tenu le 1er novembre 2006 pour accroître la prise de conscience et la compréhension des concepts de l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie personnelle et des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | ونظَّمت حلقة عمل عن " الانسجام بين العمل والحياة " في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لإظهار مزيد من الوعي والفهم لمفاهيم الانسجام بين العمل والحياة وأفضل الممارسات. |
Le Gouvernement continue de s'employer activement à promouvoir l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle pour tous les Singapouriens quels que soient leur sexe, leur statut familial ou leur âge. | UN | 11-60 تواصل الحكومة تشجيع الانسجام بين العمل والحياة بالنسبة لجميع السنغافوريين، بغض النظر عن نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي أو العمر. |
11.64. La fonction publique de Singapour a également mis en place diverses politiques concernant les horaires souples, les congés et les programmes d'aide aux employés pour aider les fonctionnaires à concilier vie professionnelle et vie personnelle. | UN | 11-64 وتوجد للخدمة المدنية في سنغافورة سياسات شتى للعمل بترتيبات مرنة، واستحقاقات الإجازة وخطط دعم الموظفين المستخدَمين وذلك لمساعدة الموظفين على تحقيق توازن بين العمل والحياة. |
Pour encourager davantage d'entreprises du secteur privé à adopter l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle, le Gouvernement coopère étroitement avec l'Alliance des employeurs, réseau d'entreprises déterminées à promouvoir la conciliation des responsabilités professionnelles et des obligations familiales. | UN | 64 - ولتشجيع مزيد من شركات القطاع الخاص على شمول التوازن بين العمل والحياة، تتعاون الحكومة بشكل وثيق مع تحالف أصحاب الأعمال، وهو شبكة تضم شركات ملتزمة بتعزيز التكامل بين العمل والحياة. |
11.64 La fonction publique de Singapour a également mis en place différentes politiques concernant l'application d'horaires souples, des congés et des programmes d'aide aux employés pour aider les fonctionnaires à concilier vie professionnelle et vie personnelle. | UN | 11-64 كذلك وضعت الخدمة المدنية السنغافورية موضع التنفيذ ضروبا مختلفة من سياسات العمل المرنة، واستحقاقات الإجازة، وبرامج دعم المستخدَمين بغية مساعدة موظفيها على تحقيق التوازن ما بين العمل والحياة. |
80. Le secrétariat envisage actuellement d'adopter une politique visant à donner au personnel, par le biais de diverses initiatives, la possibilité de mieux équilibrer vie professionnelle et vie personnelle. | UN | 80- وتنظر الأمانة حالياً في اعتماد سياسة تُطرح بموجبها طائفة من المبادرات لمنح الموظفين فرصة لتحقيق توازن أكثر إنصافاً بين العمل والحياة خارج العمل. |
26. Souligne qu'il faut affecter des ressources suffisantes à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail, y compris les inégalités d'accès au marché du travail et de salaires, ainsi qu'aux mesures permettant tant aux hommes qu'aux femmes de concilier vie professionnelle et vie personnelle; | UN | 26 - تؤكد ضرورة تخصيص موارد كافية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مكان العمل، بما في ذلك عدم المساواة في فرص الوصول إلى سوق العمل وعدم المساواة في الأجور، والتوفيق بين العمل والحياة الخاصة للنساء والرجال على حد سواء؛ |
Pour ce qui était de l'égalité des sexes, les femmes étaient encore sousreprésentées dans les postes de responsabilité, car il restait parfois difficile pour elles de concilier vie professionnelle et vie personnelle. | UN | أما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الوظائف ذات المسؤولية، حيث إنه لا يزال يصعب أحياناً على المرأة التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة. |
La prise en compte adéquate de l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle et l'octroi de possibilités adéquates de repos et de détente loin des régions où les conditions d'existence sont difficiles constituent d'importantes stratégies de prévention contribuant à la santé, au bien-être et à la productivité du personnel. | UN | ويشكل إيلاء الاهتمام لتحقيق التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية وإتاحة فرصة كافية للراحة والاسترخاء بعيدا عن مناطق المشقة، استراتيجيات وقائية هامة كي يصبح الموظفون أوفر صحة وأسعد حالا وأكثر إنتاجية. |