"viendraient" - Translation from French to Arabic

    • سيأتون
        
    • يأتون
        
    • يأتوا
        
    • ما سيشكل
        
    • ستضاف
        
    • سيحضرون
        
    Si je devais briser ces règles pour vous, combien d'autres pensez-vous viendraient vers moi pour demander ses soins ? Open Subtitles إن قمنا بمعارضة الأوامر من أجلكِ كم بإعتقادك من الآخرين سيأتون من أجل التوسل لأبنائهم؟
    Quand j'ai intercepté leur appel de détresse, je savais qu'ils viendraient vous exterminer. Open Subtitles عندما إعترضتُ نداء إستغاثتهم عرِفتُ أنهم سيأتون ليقضوا عليكم
    Guys viendraient de partout dans le monde, dormir dans leurs voitures, ceci et cela - Open Subtitles الرجال يأتون من شتى بقاع الأرض ينامون في سياراتهم ..هنا و هناك
    Selon ces sources, ils viendraient en général du comté de Nimba et seraient en mouvement depuis 2003. UN ويُزعم أنهم يأتون بصفة عامة من مقاطعة نيمبا وما فتئوا يتنقلون منذ عام 2003.
    Il y a plein de gars qui viendraient avec nous. Open Subtitles هنالك الكثير من الشباب سيقتلون من اجل ان يأتوا معنا.
    Les dialogues multipartites entre les divers partenaires auraient lieu sur quatre jours, du 1er au 4 septembre 2014, parallèlement à la Conférence, et seraient au nombre de six, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles; ils viendraient s'ajouter au calendrier des réunions du Département. UN 7 - وستعقد جلسات حوارية بين أصحاب المصلحة المتعددين بالتزامن مع المؤتمر على مدى أربعة أيام، في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014، وستتألف من ست جلسات تزود بخدمات الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست، وهو ما سيشكل إضافة إلى جدول اجتماعات الإدارة.
    Par ailleurs, deux documents d'avant session publiés dans les six langues officielles viendraient s'ajouter à la charge de travail du Département. UN علاوة على ذلك، ستضاف وثيقتان لما قبل الدورة، ستصدران بجميع اللغات الرسمية الست، إلى حجم العمل في الإدارة.
    Je savais qu'ils viendraient et que vous ne vous laisseriez jamais capturer. Open Subtitles كنت أعرف أنهم سيأتون, و كنت أعرف أنك لن تسمح لنفسك بأن يلقى القبض عليك.
    C'est logique, mais comment savait-il qu'ils viendraient là ? Open Subtitles هذا منطقي، ولكن كيف عرف أنهم سيأتون هنا ؟
    Je t'avais dit qu'elles viendraient. Open Subtitles لقد قلت لك أنهم سيأتون لأجلها ألم أفعل ؟
    -Oui, tu serais un criminel. Ils viendraient t'arrêter. Open Subtitles آه نعم، إذا أنت كنت مجرم سيئ السمعة وهم سيأتون للفبض عليك
    Il croyait qu'ils viendraient le voir. Personne est venu. Open Subtitles لقد ظن أنهم جميعاً سيأتون لزيارته ولكن لم يفعل أحد
    Il me semble que nos amis ne viendraient pas pour des comparaisons mesquines, mais pour célébrer notre amour. Open Subtitles يبدو لي أن أصدقائنا لن يقومون بأية مقارناتٍ تافهه سيأتون للإحتفال بحبنا
    - Il a dit qu'ils viendraient pas. - Et les alarmes d'incendie? Open Subtitles ماذا عن دورية الشرطة، أنه يعرف، قال أنهم لن يأتون.
    Le parchemin disait qu'ils viendraient s'emparer du Fruit du Chakra. Open Subtitles طيقا للــمخطوطة لقد جاءا فيها أن هؤلاء الأشخاص سوف يأتون لسرقة شاكرا الفاكهة
    Quand ils viendraient réclamer leurs gains, vous sauriez qui ils étaient. Open Subtitles عندما يأتون لجمع فوزهم، فإنّكِ ستعرفين من هُم.
    Je savais que ma boss et l'autre richard viendraient me trouver. Open Subtitles علمت بأن مديرتي ووالد الفتاة الثري سوف يأتون بحثاً عني
    Et elles viendraient dans ta belle maison et elles voleraient ta famille. Open Subtitles وقد يأتوا لمنزلك الجميل, ويسرقوا عائلتك.
    Étant donné que les détenus ont le droit de demander la comparution de témoins à décharge s'il est raisonnablement possible de les faire venir, on peut se demander si cette mesure vise des témoins qui viendraient du Pakistan, d'Afghanistan ou de pays du Moyen-Orient. UN وبالنظر إلى أنه يحق للمحتجزين أن يطلبوا إحضار شهود النفي إذا كان ممكناً بشكل معقول إحضارهم, وقد يتساءل المرء إذا كان هذا التدبير ينطبق على شهود يمكن أن يأتوا من باكستان أو أفغانستان أو من بلدان في الشرق الأوسط.
    - Appelle les garçons pour une partie. - Ils ne viendraient pas. Open Subtitles لنتصل بالشباب و نقيم مباراة لن يأتوا حتى لو اتصلتُ بهم -
    La dernière réunion du Comité préparatoire durerait cinq jours, du 23 au 27 juin 2014, et comprendrait 10 séances (une chaque matin et chaque après-midi), avec des services d'interprétation dans les six langues officielles, lesquelles viendraient s'ajouter au calendrier des réunions du Département. UN 5 - وسيعقد اجتماع اللجنة التحضيرية الأخير على مدى خمسة أيام، في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2014، وسيتألف من 10 جلسات (بواقع جلسة واحدة في الصباح وجلسة واحدة بعد الظهر) تزود بخدمات الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست، وهو ما سيشكل إضافة إلى جدول اجتماعات الإدارة.
    L'Afrique du Sud a accepté de déployer au Burundi, avant le 1er novembre, une unité de protection à laquelle viendraient ensuite s'adjoindre les contingents proposés par le Ghana, le Nigéria et le Sénégal. UN وقبلت جنوب أفريقيا بأن توفد إلى بوروندي، قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر، وحدة حماية ستضاف إليها لاحقاً القوات المقترحة من كل من غانا ونيجريا والسنغال.
    Ils m'ont pas dit qu'ils viendraient, mais je pense que oui. Open Subtitles لا أحد أكّد لي الحضور, لكنّي أعتقد أنّهم سيحضرون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more