"viendrait" - Translation from French to Arabic

    • سيأتي
        
    • يأتي
        
    • ستأتي
        
    • سيأتى
        
    • قادمون
        
    • يأتى
        
    • سيحضر
        
    • للموارد أقل
        
    • قادماً
        
    • ستحضر
        
    • سوف يحضر
        
    • سياتى
        
    • سياتي
        
    • قد تأتي
        
    • يأتِ
        
    Je n'avais pas imaginé qu'il viendrait lui-même se présenter comme ça. Open Subtitles قللت من تقديره لم أعتقد أبداً بأنه سيأتي إلي
    Je ne voulais pas croire de croire que ce jour viendrait Open Subtitles كنتُ أرفض أن أصدق بأن هذا اليوم سيأتي فعلاً
    Si l'on ne dispose pas de crédits pour un poste de conseiller, la délégation ghanéenne se demande d'où viendrait l'argent nécessaire à tout un comité. UN فإذا كان لا يوجد اعتماد لوظيفة مستشار، فإن وفده يتساءل من أين سيأتي المال ﻹنشاء مجلس بأكمله.
    La machine savait qu'un tel jour viendrait, aussi a-t'elle embauché un hacker pour créer ceci. Open Subtitles الآلة توقعت أن يأتي هذا اليوم لذلك فوّضت مبرمج حاسوب لبناء هذا
    Le texte actuel des paragraphes 90 à 96 viendrait ensuite. UN بعد ذلك يأتي النص الحالي للفقرات من 90 إلى 96.
    Je savais que ce moment viendrait lorsque votre empreinte a été confirmée. Open Subtitles عرفت أن هذه اللحظة ستأتي منذ تأكيد بصمتك
    J'ai toujours eu la sensation... que le jour viendrait où elle... où elle cesserait de m'aimer. Open Subtitles لطالما خالجني هذا الشعور بأن ذلك اليوم سيأتي حيث ستتوقف عن محبتي
    S'il a dit qu'il viendrait, il le fera. Open Subtitles إذا قال أنه سيأتي ، فهذا يعني أنه سوف يتواجد هُنا
    Je te l'ai dit, je ne savais pas que quelqu'un viendrait ici. Open Subtitles أخبرتك بأنني لم أكن أعلم بأن أحداً سيأتي إلى هنا
    Et si tu m'avais dit qu'un jour viendrait... où je serais dans un couloir d'hôpital... tourmenté, sur le point de pleurer parce que... mon ami est dans une chambre, entre la vie et la mort... et... je te le jure, mec, je prendrais volontiers sa place. Open Subtitles ولو أخبرتني أنه سيأتي يوم أكون واقفا فيه في ممر المشفى
    Je m'excuse, mais on m'a dit qu'un homme vous ressemblant viendrait ici à ce moment précis. Open Subtitles انا اسف, ولكن تطابق مواصفات رجل تم اخباري انه سيأتي هنا في حدود هذا الوقت
    Il viendrait vraiment jusqu'à New York pour nous jeter dehors ? Open Subtitles هل تظن حقاً بأنه سيأتي كل هذه المسافة كي يطردنا فقط ؟
    Seeley Booth, je n'ai jamais cru que le jour viendrait où même regarder vos traits tirés regarder vos traits tirés me ferait exploser . Open Subtitles سيلي بوث، لم افكر ابدا اليوم سيأتي عندما حتى نظرة عابرة في تلك ميزات وجهك شأنه أن يضع لي قبالة هيا
    D'où viendrait le caractère contraignant d'un tel accord? UN من أين يأتي الطابع الإلزامي لاتفاق كهذا؟
    Selon certaines informations, un représentant de la Haute Cour viendrait à la prison une fois par semaine. UN وذُكر أن ممثلاً عن المحكمة العليا يأتي إلى السجن مرة كل أسبوع.
    Un des deux autres lui a dit de dire à l'officier israélien que s'il était un homme, il viendrait les voir lui-même. UN وقال له أحد المقاتلين الثلاثة أن يقول للضابط الإسرائيلي إن عليه أن يأتي إليهم بنفسه إذا كان رجلا بحقّ.
    Et pendant tout ce temps, je n'ai jamais imaginé que le soir viendrait où la danse prendrait fin. Open Subtitles وطوال كل ذلك الوقت لم أشك أبداً .أنها ستأتي الليلة على تلك الرقصة لتتوقف
    Je savais qu'elle viendrait te voir. Je dois la ramener à LuthorCorp. Open Subtitles لقد عرفت انها ستأتي إليك لانا يجب أن أعيدها إلى مؤسسة لوثر كورب
    Je n'aurais jamais cru que le plus gros viendrait d'une autre femme. Open Subtitles لما اظن ابدا ان اكبر تحدى سيأتى من امرأة اخرى
    Comment il a su qu'on viendrait ? Open Subtitles كيف عَلِمَ بأننا قادمون إلى هنا؟ الطوائ.
    Je rêvais que quelqu'un d'Hollywood viendrait un jour me sortir de là et tout, mais ce n'est jamais arrivé. Open Subtitles . أعتدت أن أحلم أن شخص ما من هوليود يأتى وينقذني، من كلّ ذلك الهراء . لكن لم يأتى أحد أبدا
    - Il a dit qu'il adorait danser! - Il a dit qu'il viendrait au prochain bal! Open Subtitles ـ قال أنه يحب الرقص ـ قال أنه سيحضر الحفلة الراقصة القادمة
    33. Prie la Présidente du Comité des conférences d'écrire aux présidents des organes intergouvernementaux basés hors de New York dont le taux d'utilisation viendrait à passer sous la norme de 80 pour cent; UN 33 - تطلب إلى رئيسة لجنة المؤتمرات توجيه رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية الكائن مقرها في مراكز عمل أخرى بخلاف نيويورك إذا كان معامل استخدامها للموارد أقل من النسبة المرجعية البالغة 80 في المائة؛
    Le tueur n'était pas pressé, comme s'il savait que personne ne viendrait. Open Subtitles لم يكن القاتل على عجلة, كما لو أنهم عرفوا أنه لا أحد كان قادماً للمنزل
    Je pensais que la police viendrait encore nous embêter avec un autre mandat après ce qu'il s'est passé dans la nuit de jeudi. Open Subtitles ظننت أنّ شرطة المدينة ستحضر لنا مذكّرة أخرى بعد ما حدث ليلة الخميس
    On m'avait informé que le frère du commandant viendrait. Open Subtitles كان لدي معلومة بان قيادي من طالبان سوف يحضر مراسم الدفن
    Crois-tu vraiment que quelqu'un viendrait sauver un vieillard mourant comme toi ? Open Subtitles هل تعتقد ان شخص ما سياتى وينقذ رجل عجوز محتضر مثلك؟
    Christopher a dit que ce jour viendrait. Open Subtitles كريستوفر قال ان هذا اليوم لربما سياتي
    Avant, j'imaginais que c'était ma vraie mère et qu'elle viendrait me chercher et qu'elle m'emmènerait avec elle, et ensuite on achèterait des collants transparents assortis comme les mères et filles normales. Open Subtitles كنت اتخيل انها والدتي الحقيقية و انها قد تأتي بأحد الأيام و تأخذني بعيداً معها
    Et hier matin, il appelé pour dire qu'il ne viendrait pas du tout. Open Subtitles والبارحة صباحاً، اتصل ليقول أنه لن يأتِ أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more