"vienna convention" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية فيينا
        
    It must be remembered that neither the description contained in the Vienna Convention nor the definition itself, be it formulated with utmost care, can prevent difficulties that might appear in practice while evaluating the character of certain declarations. UN وينبغي تذكر أنه لا الوصف الوارد في اتفاقية فيينا ولا التعريف نفسه، المصاغ بمنتهى العناية، يمكن أن يمنع الصعوبات التي قد تظهر في الممارسة العملية أثناء تقييم طابع إعلانات معينة.
    In accordance with article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and principles of customary intemational law, reservations can therefore be made, as long as they are compatible with the object and purpose of the treaty in question. UN وبالتالي، فإنه وفقا للمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ومبادئ القانون الدولي العرفي، يجوز إبداء التحفظات، ما دامت تتماشى مع موضوع المعاهدة المعنية وهدفها.
    The terms of the Vienna Convention do not specify the ways in which agreement may be manifested. UN " أحكام اتفاقية فيينا لا تحدد الوسائل التي يمكن التعبير بها عن الاتفاق.
    < < [h]ere the Vienna Convention seems to be overtly seeking to preserve as much of the treaty as possible even when parties disagree about a reservation. (...) [T]he Vienna Convention tries to salvage as much as is uncontroversial about the relations between reserving and opposing states. UN في هذا الصدد، يبدو أنّ اتفاقية فيينا تسعى علناً إلى صون المعاهدة قدر الإمكان حتى وإن اختلف الطرفان على تحفظ ما ....
    Afin d'accélérer cet examen, le Secrétariat a étudié l'historique de l'article 65 dans une note (Legislative history of article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties), dont le présent rapport reprend des extraits. UN وللتعجيل بهذه الدراسة، أعدت الأمانة العامة مذكرة غير رسمية بشأن ' ' التاريخ التشريعي للمادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات`` ترد مقتطفات منها في هذا التقرير.
    Accordingly, for the purpose of the present analysis, the reference in Article 75 to the Vienna Convention makes sense only if it is understood as an express authorization designed to enable States to make whatever reservations they deem appropriate, provided the reservations are not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN بناء على ذلك، ولغرض هذا التحليل فإن الإشارة الواردة في المادة 75 من اتفاقية فيينا لا معنى لها إلا إذا فُهِمت على أنها إذن صريح الهدف منه هو تمكين الدول من إبداء أي تحفظات تراها مناسبة، بشرط ألا تتعارض تلك التحفظات مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    By the latter notification of succession, the Federal Republic of Yugoslavia became a contracting State of the Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties as of April 1992. UN وبهذا الإشعار الأخير، أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة متعاقدة في اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الـــدول فـــي المعاهـدات اعتبارا من نيسان/أبريل 1992.
    < < [h]ere the Vienna Convention seems to be overtly seeking to preserve as much of the treaty as possible even when parties disagree about a reservation. (...) [T]he Vienna Convention tries to salvage as much as is uncontroversial about the relations between reserving and opposing states UN " في هذا الصدد، يبدو أنّ اتفاقية فيينا تسعى علناً إلى صون المعاهدة قدر الإمكان حتى وإن اختلف الطرفان على تحفظ ما ...
    Secrétaire exécutif Executive Secretary (D-2) (également recruté au titre de la CVshared with the Vienna Convention, VC) UN الأمين التنفيذي (مد-2) (بالتقاسم مع اتفاقية فيينا)
    Therefore, the amount allocated for the Seventeenth Meeting of the Parties in 2005 has been reduced as the Convention share in this back-to-back meeting has already been allocated in the approved 2005 budget for the Vienna Convention Trust Fund. UN ومن ثم فإن المبلغ المخصص للاجتماع السابع للأطراف في 2005 قد تم تخفيضه حيث أن النسبة التي ستدفعها اتفاقية فيينا في هذا الاجتماع قد تم تخصيصها بالفعل في ميزانية 2005 المعتمدة للصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا.
    < < Comments on Article 41 of the Vienna Convention on The Law of Treaties > > . Étude menée dans le cadre de la Commission du droit international des Nations Unies sur la fragmentation du droit international, 2004, 19 pages UN " تعليقات على المادة 41 في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " ، دراسة أجريت في إطار لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، 2004، 19 صفحة
    Although their formulation in writing is not embraced by the term of the definition, it would according to article 23(1) of the Vienna Convention seem to be an absolute requirement. UN ورغم أن صياغتها كتابيا شرط لم يتبنه نص التعريف، فإنه يبدو استنادا إلى الفقرة (1) من المادة 23 من اتفاقية فيينا أنه شرط مطلق.
    On l’a souvent souligné : la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne sur le droit des traités est analytique : «The Vienna Convention definition of reservations may be referred to the class of analytical definitions because it breaks down the concept of reservations into various constituents. It strives to indicate the criteria that have to be present before we may denote a class of phenomena by a single term. UN ١٢١ - كثيرا ما تم إبراز أن: تعريف التحفظات الوارد في اتفاقيات فيينا الثلاث لقانون المعاهدات تحليلي: " يمكن تصنيف تعريف اتفاقية فيينا للتحفظات في فئة التعاريف التحليلية ﻷنه يجزئ مفهوم التحفظات إلى مكونات مختلفة وهو يسعى إلى تحديد المعايير التي يجب أن تكون قد وضعت لكي يتسنى تعريف الظاهرة بمصطلح وحيد.
    The latter result cannot be squared with the Vienna Convention, which provides that a reservation can be made only when signing, ratifying, accepting, approving or acceeding to a treaty (Vienna Convention, Art. 19). UN " ولا يمكن لهذه النتيجة أن تكون متوافقة مع اتفاقية فيينا التي تنص على أنه لا يجوز إبداء تحفظ إلا لدى التوقيع أو التصديق على معاهدة أو قبولها أو إقرارها أو اﻹنضمام إليها )اتفاقية فيينا، المادة ١٩(.
    Accordingly, for the purpose of the present analysis, the reference in Article 75 to the Vienna Convention makes sense only if it is understood as an express authorization designed to enable States to make whatever reservations they deem appropriate, provided the reservations are not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN " بناءً على ذلك، ولغرض هذا التحليل فإن الإشارة الواردة في المادة 75 من اتفاقية فيينا لا معنى لها إلا إذا فُهِمت على أنها إذن صريح الهدف منه هو تمكين الدول من إبداء أي تحفظات تراها مناسبة، بشرط ألا تتعارض تلك التحفظات مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Comme on l'a écrit, " Calm has been introduced by the Vienna Convention on the Law of Treaties (...). UN وكما قال أحد المؤلفين " لقد أدخلت اتفاقية فيينا الهدوء على قانون المعاهدات )...(.
    It does not amount to a breach of the treaty itself, but rather of the general norm embodied in the Vienna Convention forbidding " incompatible " reservations > > (Dès lors, il s'agit d'un fait illicite, qui engage la responsabilité de l'État en cause à l'égard de chacune des autres parties au traité. UN ولا يشكل خرقاً للمعاهدة نفسها، بل خرقاً لقاعدة عامة مجسدة في اتفاقية فيينا تحرم التحفظات " المنافية " () (ومن ثم، يتعلق الأمر هنا بعمل غير مشروع تترتب عليه مسؤولية الدولة التي قامت به حيال كل طرف من الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    It does not amount to a breach of the treaty itself, but rather of the general norm embodied in the Vienna Convention forbidding " incompatible " reservations > > . (Dès lors, il s'agit d'un fait illicite, qui engage la responsabilité de l'État en cause à l'égard de chacune des autres parties au traité. UN ولا يشكل خرقاً للمعاهدة نفسها، بل خرقاً لقاعدة عامة مجسدة في اتفاقية فيينا تحرم التحفظات " المنافية " () (ومن ثم، يتعلق الأمر هنا بعمل غير مشروع تترتب عليه مسؤولية الدولة التي قامت به حيال كل طرف من الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    [h]ere the Vienna Convention seems to be overtly seeking to preserve as much of the treaty as possible even when parties disagree about a reservation. (...) [T]he Vienna Convention tries to salvage as much as is uncontroversial about the relations between reserving and opposing states. UN في هذا الصدد، يبدو أنّ اتفاقية فيينا تسعى علنا إلى صون المعاهدة قدر الإمكان حتى إن اختلف الطرفان على تحفظ ما. (...) وتحاول اتفاقية فيينا أن تنقذ قدر الإمكان الجوانب التي لا اعتراض عليها من العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more