On a déjà évoqué les résultats importants obtenus, à Vienne, dans l'introduction au présent rapport. | UN | وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير. |
Le Centre d'information a organisé la publication d'un résumé de la Déclaration de Vienne dans un bulletin d'ONG. | UN | واتخذ المركز أيضا ترتيبا لنشر موجز ﻹعلان فيينا في منشور لمنظمة غير حكومية. |
Nous sommes certains que le régime de la Convention de 1981 sur les armes inhumaines sera renforcé à la suite de la réunion qui se tiendra à Vienne dans quelques jours. | UN | ونثق بأن اتفاقية عام ١٩٨١ بشأن اﻷسلحة اللاإنسانية ستتعزز نتيجة للاجتماع الذي سيعقد في فيينا في اﻷيام القليلة المقبلة. |
Il suffit de reproduire la disposition des Conventions de Vienne dans le Guide de la pratique : | UN | ويكفي استنساخ حكم اتفاقيتي فيينا في دليل الممارسة: |
En effet, j'ai besoin qu'il mette le doigt sur le bouton et qu'il Vienne dans mon jardin rose. | Open Subtitles | في الحقيقة،أَحتاجُه لوَضْع الإصبعِ على الزرِّ وأن يأتي إلى حديقةِ زهوري |
Selon une opinion, l'un des objectifs du colloque devrait être de préciser le rôle des entités des Nations Unies basées à Vienne dans l'ensemble des efforts faits par l'Organisation pour combattre le terrorisme. | UN | وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون أحد أهداف الندوة توضيح دور هيئات الأمم المتحدة الكائنة في فيينا فيما يتعلق بمجمل الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الإرهاب. |
Il a organisé la publication d'un résumé de la Déclaration de Vienne dans un bulletin d'ONG. | UN | ورتب كذلك لنشر موجز ﻹعلان فيينا في نشرة لمنظمة غير حكومية في أيلول/سبتمبر. |
47. Le Fonds continue de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne dans ses politiques et programmes. | UN | ٤٧ - ويواصل الصندوق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في سياساته وبرامجه. |
Le Fonds continue de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d’action de Vienne dans ses politiques et programmes. | UN | ٤٧ - ويواصل الصندوق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في سياساته وبرامجه. |
" Soulignant la nécessité de tenir compte comme il se doit de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dans les révisions apportées au plan à moyen terme en ce qui concerne le programme relatif aux droits de l'homme du système des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يورَد على نحو مناسب إعلان وبرنامج عمل فيينا في التعديلات المدخلة على الخطة المتوسطة اﻷجل لبرنامج منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، |
3. Invite les États Membres à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer efficacement la mise en œuvre; | UN | ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛ |
Les pays sont invités à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre. | UN | ٨٩ - وينبغي أن تدرج الحكومات برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية. |
3. Invite les États Membres à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la mise en œuvre; | UN | ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛ |
Il faut donc, en tout état de cause, suivre les procédures prévues à cette fin dans le traité, ou, à défaut, la procédure établie par les Conventions de Vienne dans leurs articles 39 et suivants. | UN | ولذلك، ينبغي على أي حال اتباع الإجراءات التي تنص عليها المعاهدة لهذا الغرض، أو إذا تعذر ذلك، اتباع الإجراء الذي تنص عليه اتفاقيتا فيينا في المواد 39 وما يليها. |
Nous notons donc avec satisfaction que des débats constructifs ont récemment eu lieu à Vienne dans le cadre du processus à participation non limitée sur l'avenir de l'Agence et le rôle qu'elle doit jouer en 2020 et au-delà. | UN | لذلك ننظر نظرة إيجابية إلى المناقشات البنّاءة الأخيرة التي جرت في فيينا في إطار العملية المفتوحة بشأن مستقبل الوكالة والدور الذي ينبغي لها القيام به في عام 2020 وما بعده. |
Les parties sont tenues de suivre les procédures prévues à cette fin dans le traité, ou, à défaut, la procédure établie par les Conventions de Vienne dans leurs articles 39 et suivants. | UN | وينبغي أن تتّبع الأطراف الإجراءات المنصوص عليها لهذا الغرض في المعاهدة، أو إذا تعذر ذلك، أن تتّبع الإجراء الذي تنص عليه اتفاقيتا فيينا في المادة 39 وما يليها. |
D'autres membres cependant ont souscrit à la reproduction des dispositions des Conventions de Vienne dans le Guide de la pratique en vue d'assurer le caractère complet de celui-ci. | UN | غير أن بعض الأعضاء الآخرين أيدوا استنساخ أحكام اتفاقيتي فيينا في دليل الممارسة بالنظر إلى طابع الشمول الذي يتصف به هذا الأخير. |
i) Appui fonctionnel et sous forme de services de secrétariat aux organes centraux de contrôle à l'Office des Nations Unies à Vienne dans le cadre du système de sélection du personnel; | UN | ' 1` تقديم الدعم الفني وفي مجال السكرتارية لهيئات الاستعراض المركزي الموجودة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في سياق نظام اختيار الموظفين؛ |
Cet atelier est le deuxième à être organisé sur ce sujet par le Bureau des affaires spatiales de l'ONU, basé à Vienne, dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | وحلقة العمل بشأن هذا الموضوع هي الثانية التي ينظمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي الكائن في فيينا في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
190. Le choix du Rapporteur spécial de rappeler les règles de la Convention de Vienne dans le projet d'article 13 a été approuvé. | UN | 190- وأُعرب عن التأييد لتكرار قواعد اتفاقية فيينا في مشروع المادة 13. |
Je veux qu'il Vienne dans la pièce eBay et me donne un orgasme. | Open Subtitles | لا أريد مِن (دايفد) بالمجيئ إلى هُنا أريد أن يأتي إلى الغرفة الزجاجية ويجعلني أشعر بالنشوة الجنسية |
IS3.45 Les ressources prévues à cette rubrique (10 600 dollars), qui font apparaître une réduction de 90 300 dollars, permettraient de couvrir les frais des voyages effectués à Vienne dans le cadre de la coordination avec le Bureau européen. | UN | ب إ ٣-٤٥ إن الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٦٠٠ ١٠ دولار( التي تعكس نقصانا قدره ٣٠٠ ٩٠ دولار ستغطي تكلفة السفر الى فيينا فيما يتصل بالتنسيق مع المكتب اﻷوروبي. |
Il faudrait appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Vienne dans leur ensemble, et non sélectivement. | UN | ينبغي أن يطبق إعلان وبرنامج عمل فيينا بحذافيره وليس بصورة انتقائية. |