:: Convention de Vienne sur les relations consulaires, art. 36. | UN | :: المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
Cette disposition devrait aussi obliger l'État concerné à informer l'étranger de ce droit, conformément à la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | وينبغي أن تفرض أيضا التزاما على الدولة المعنية بأن تبلغ الأجنبي بأن له هذا الحق، وذلك تمشيا مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, concernant le règlement obligatoire des différends. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات. |
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant le règlement obligatoire des différends. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات. |
La Convention de Vienne sur les relations consulaires traitait de cette question. | UN | وقد عالجت اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية هذا الموضوع. |
L'exemple de la réserve égyptienne à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques déjà cité en est la preuve. | UN | ومثال التحفظ المصري على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية الذي سبقت الإشارة إليه يشكل دليلا على ذلك. |
A l'instar des Pays-Bas dans leur objection à plusieurs réserves concernant l'article 11, paragraphe 1, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques : | UN | وعلى غرار هولندا في اعتراضها على عدة تحفظات بشأن الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية: |
En vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, les diplomates jouissent d'une immunité de juridiction pénale. | UN | وبموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، يتمتع الدبلوماسيون بالحصانة من الدعاوى الجنائية. |
Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et Convention de Vienne sur les relations consulaires | UN | القضايا المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية |
L'Égypte a par exemple formulé une réserve à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques visant à exclure l'effet juridique de l'article 37, paragraphe 2: | UN | فمثلاً صاغت مصر تحفظاً على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37: |
L'Égypte a par exemple formulé une réserve à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques visant à exclure l'effet juridique de l'article 37, paragraphe 2: | UN | فمثلاً صاغت مصر تحفظاً على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37: |
Il était impératif que les autorités du pays hôte et de la ville respectent intégralement les dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | وقالت أيضا إنه لا بد لسلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة من الامتثال الكامل لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Quoi qu'il en soit, les dispositions expresses de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques permettent de penser que celle-ci s'applique en temps de conflit armé. | UN | وأياً كان الأمر، فإن أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
L'immunité des représentants consulaires est régie par la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | أما حصانة المسؤولين القنصليين، فإنها مشمولة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
La Convention de Vienne sur les relations diplomatiques devrait être respectée, et l'examen de la question par la Commission devrait contribuer à encourage un tel respect. | UN | وذكرت أنه ينبغي احترام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية وأن نظر اللجنة في بند جدول الأعمال من شأنه أن يشجع على هذا الاحترام. |
Ces procédures avaient trait à la peine de mort et à la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | وتتعلق تلك الدعوى بعقوبة اﻹعدام وباتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
- Les demandes d'entraide judiciaire qui sont envisagées à l'article 272 du Code de procédure pénale et s'inscrivent dans le cadre de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; | UN | :: تعنى المادة 272 من قانون الإجراءات الجنائية بمذكرات الالتماس ضمن إطار معاهدة فيينا للعلاقات الديبلوماسية لعام 1961. |
i) Agent diplomatique, tel que défini dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 ; | UN | ' 1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
ii) Fonctionnaire consulaire, tel que défini dans la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963 ; | UN | ' 2` أو موظفا قنصليا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963؛ |
Durant l'inspection, les membres des équipes d'inspection bénéficient des privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية. |
Des exemples concrets sont la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |