"vient s'ajouter" - Translation from French to Arabic

    • ويضاف
        
    • وتضاف
        
    • هو حلقة جديدة أخرى
        
    • وهذا بالإضافة
        
    • هو إضافة
        
    • وتُضاف
        
    Cette somme vient s'ajouter aux 59 millions de livres engagées au cours des trois années qui se sont écoulées depuis le début des éruptions volcaniques en 1995. UN ويضاف هذا المبلغ إلى 59 مليون جنيه استرليني صرفت منذ بداية الأزمة البركانية في عام 1995.
    Cette somme vient s’ajouter aux 59 millions de livres engagées au cours des trois années qui se sont écoulées depuis le début des éruptions volcaniques en 1995. UN ويضاف هذا المبلغ الى ٥٩ مليون جنيه استرليني صرفت منذ بداية اﻷزمة البركانية في عام ١٩٩٥.
    Tout cela vient s'ajouter aux tâches ménagères, qui ne sont pas prises en compte. UN ويضاف إلى كل هذا أعمال البيت، التي لا تحسب.
    Ce cas vient s'ajouter aux 30 autres meurtres d'homosexuels ou de transsexuels, dont seuls deux ont fait l'objet d'une enquête et de poursuites. UN وتضاف تلك الحادثة إلى ٣٠ حالة قتل أخرى للوطيين أو للمحوّلين جنسياً، كانت حالتان منها فقط موضع تحقيق وملاحقات قضائية.
    Ce crime vient s'ajouter aux nombreuses exactions commises par les gardiens de la paix contre les populations civiles. UN وتضاف هذه الجريمة إلى الابتزازات العديدة التي ترتكبها الشرطة ضد السكان المدنيين.
    Cette agression de la Turquie vient s'ajouter à une série d'agressions continuelles menées par les forces armées turques contre le territoire de l'Iraq et coïncide avec l'agression militaire lancée quotidiennement contre l'Iraq par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. UN إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكرر التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق. صاحب السيادة
    Cette somme vient s'ajouter aux 59 millions de livres engagées au cours des trois années qui se sont écoulées depuis le début des éruptions volcaniques en 1995. UN ويضاف هذا المبلغ إلى 59 مليون جنيه استرليني صرفت منذ بداية الأزمة البركانية في عام 1995.
    À cela vient s'ajouter la facilité d'acquisition des armes légères, utilisées la plupart du temps pour des activités criminelles qui contribuent à l'insécurité. UN ويضاف إلى هذا توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تستخدم في الأغلب في الأنشطة الإجرامية وتساهم في انعدام الأمن.
    Ce montant vient s’ajouter aux ressources déjà prévues au budget à l’intention du Président pendant son mandat. UN ويضاف هذا المبلغ إلى الموارد المرصودة أصلا في الميزانية للرئيس خلال مدة ولايته.
    A tous ces éléments vient s'ajouter la politique du gouvernement actuellement au pouvoir, qui reflète un rejet manifeste du principe même de l'échange de territoires contre la paix. UN ويضاف إلى كل هذا سياسة الحكومة الحالية التي تكشف عن رفض واضح لنفس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Pour les femmes qui sont victimes de la violence sous ses différentes formes, y compris la violence sexuelle, vient s'ajouter à cette discrimination le traumatisme physique et émotionnel qu'elles ont subi. UN ويضاف إلى هذا التمييز الأذى البدني والعاطفي الذي تعانيه النساء اللواتي يقعن ضحية أشكال مختلفة من العنف، بما في ذلك الانتهاك الجنسي.
    À ces difficultés, vient s’ajouter la grande diversité des demandes (dans les domaines économique, social et judiciaire et en ce qui concerne les réparations morales) faites par les communautés touchées. UN ويضاف إلى هذه المصاعب الاهتمام بمجموعة مطالب متنوعة كبيرة، اقتصادية واجتماعية وقانونية ومطالب تتعلق بالتعويض المعنوي، نابعة من مختلف المجتمعات المحلية المتضررة.
    À cette préférence ethnique vient s'ajouter une discrimination de fait qui, bien que n'étant pas forcément intentionnelle, a généré de l'exclusion. UN 52- ويضاف إلى هذا التفضيل لإثنية على أخرى التمييز القائم بحكم الواقع الذي أدى إلى الاستبعاد وإن لم يكن ذلك مقصوداً بالضرورة.
    Cela vient s'ajouter à une initiative majeure relative à une réunion régionale au sommet entre 11 pays et plusieurs organisations internationales, dont l'ONU. UN ويضاف إلى ما تقدم اتخاذ مبادرة رامية إلى عقد مؤتمر قمة إقليمي أوسع نطاقا يشمل أحد عشر بلدا وعدة منظمات دولية منها الأمم المتحدة.
    A la situation de la population du Golan syrien vient s'ajouter la tragédie des milliers d'habitants du Golan qui ont été expulsés et qui attendent de pouvoir regagner leurs foyers. UN وتضاف إلى حالة سكان الجولان السوريين مأساة اﻵلاف من سكان الجولان الذين رحلوا والذين ينتظرون العودة.
    Cette publication exceptionnelle vient s'ajouter au < < Beau Livre > > sur la Cour internationale de Justice, paru en 2006. Une mise à jour de celuici devrait paraître à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Cour, qui sera célébré en 2016. UN وتضاف إلى ' ' الكتاب المصور لمحكمة العدل الدولية``، الذي نشر في عام 2006، والذي يتوقع أن تصدر صيغته المستكملة تخليدا للذكرى السبعين لإنشاء المحكمة، المزمع الاحتفال بها في عام 2016.
    Cette publication exceptionnelle vient s'ajouter au < < Beau Livre > > sur la Cour internationale de Justice, paru en 2006. Une mise à jour de celui-ci devrait paraître pour le soixante-dixième anniversaire de la Cour, qui sera célébré en 2016. UN وتضاف إلى ' ' الكتاب المصور لمحكمة العدل الدولية``، الذي نشر في عام 2006، والذي يتوقع أن تصدر صيغته المستكملة تخليدا للذكرى السبعين لإنشاء المحكمة، المزمع الاحتفال بها في عام 2016.
    Cette agression par la Turquie vient s'ajouter à la série d'agressions répétées menées par les Forces turques contre l'Iraq et synchronisées avec les opérations d'agression militaires auxquelles se livrent quotidiennement les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni contre l'Iraq. UN إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذِّها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع الأعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا ضد العراق.
    Cette agression par la Turquie vient s'ajouter à la série d'agressions répétées menées par les Forces turques contre l'Iraq et synchronisées avec les opérations d'agression militaires auxquelles se livrent quotidiennement les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni contre l'Iraq. UN إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق.
    Cette étude vient s'ajouter à celles qu'ont effectuées la FMC et d'autres institutions, organisations et organismes cubains. UN وهذا بالإضافة إلى الدراسات التي أجراها قبل ذلك الاتحاد النسائي الكوبي، وهيئات ومنظمات ومؤسسات أخرى في كوبا.
    Le financement vient s'ajouter à l'APD existante. UN وهذا التمويل هو إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Cette somme vient s'ajouter aux dépenses qui étaient nécessaires, avant la crise, à la mise en place d'un ensemble minimal de transferts sociaux dans ces pays. UN وتُضاف هذه النفقات إلى النفقات اللازم توفيرها قبل الأزمة لبناء مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more