"vies sont" - Translation from French to Arabic

    • الأرواح
        
    • حياتكم
        
    • حيواتنا
        
    • الحيوات
        
    • أرواح معرضة
        
    • تتأثر حياتهم
        
    • هناك حياة
        
    • هناك حيوات
        
    C'est une décision difficile, mais des vies sont en jeu. Open Subtitles أفهم أن القرار صعب لكن الأرواح على المحكّ
    Mais j'ai appris à en parler et à dire les choses, parce que des millions de vies sont en jeu. UN ولكنني تعلمت أن أقول ما ينبغي قوله، لأن ملايين الأرواح معرضة للخطر.
    À notre avis, humble mais bien réfléchi, lorsqu'une chance est donnée à la médiation, des vies sont sauvées. UN إن الوساطة، برأينا المتواضع والمدروس جيدا، أسفرت دائما عن إنقاذ الأرواح أينما أُعطيت لها الفرصة.
    Si vos vies sont si longues, pourrais-je vous demander comment votre mère est décédée ? Open Subtitles إذا كان حياتكم طويلة للغاية هل لي أن أسأل كيف ماتت أمك؟
    La patrie de la liberté, le pays du courage, où nos vies sont constamment menacées, car nous souhaitons mener une vie décente d'être humain. Open Subtitles ارض الأحرار و موطن الشُجعان؟ حيث تُهدّد حيواتنا يومياً لأننا نريد ان نعيش كبشرٍ شُرفاء؟
    Mon Dieu, t'as raison. Je perds la tête ! Toutes les vies sont sacrées. Open Subtitles يا إلهي، أنتِ محقة، فقدت عقلي كل الحيوات لها نفس القيمة
    Des vies sont sauvées et, dans beaucoup d'autres cas, le triste sort de la personne disparue a pu être connu. UN فبعض الأرواح تُنقذ، وفي حالات أخرى كثيرة يُعرف المصير المؤسف للأشخاص المفقودين.
    Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue. UN فبعض الأرواح تُنقذ، وفي حالات أخرى كثيرة يُعرف المصير المؤسف للأشخاص المفقودين.
    Des vies sont sauvées grâce à un plus grand accès au traitement du VIH et à la prévention. UN ويتم إنقاذ الأرواح من خلال توسيع إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه.
    Trop de vies sont en jeu pour ne compter que sur un seul intermédiaire qui n'est pas encore pleinement opérationnel. UN إذ يوجد الكثير من الأرواح المعرضة للخطر التي لا يمكنها الاعتماد حصرا على قناة واحدة لا تعمل بعدُ بأقصى طاقتها.
    À chaque jour, chaque heure, chaque minute qui passent, de nouvelles vies sont perdues, de nouvelles infrastructures sont détruites et la crise humanitaire à Gaza s'amplifie. UN وكل يوم وكل ساعة وكل دقيقة تمر يُزهق عدد أكبر من الأرواح ويُدمر المزيد من الهياكل وتتصاعد الأزمة الإنسانية في غزة.
    Enfin, l'argument de la rentabilité est difficile à avancer lorsque des vies sont en jeu. UN كما أن من الصعب الاحتجاج بالفعالية من حيث التكاليف عندما تكون الأرواح في خطر.
    Beaucoup de vies sont en jeu, je veux la vérité. Open Subtitles حياتي على المحك. الكثير من الأرواح في خطر، حتى أنا في حاجة إلى الحقيقة.
    On est face à une situation de crise, des milliers de vies sont en jeu. Open Subtitles إننا نواجه أزمة هنا، الآلاف من الأرواح معرضة للخطر
    Vos vies sont tellement vaines. Pourquoi pas un homme comme moi ? Open Subtitles مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم لم لا تختارون رجلاً مثلي؟
    Voici maintenant le moment que vous attendez tous car vos vies sont tellement dépourvues de sens que quelque chose comme ça peut avoir de l'importance. Open Subtitles والان اللحظه التي انتظرتموها جميعاً لان حياتكم لا معنى لها شيئاً مثل هذا يبدوا مهم جداً
    Nous pouvons juste supposer qu'une arme est en jeu et que nos vies sont en danger. Open Subtitles لا يمكننا الافتراض إلّا أنّه سلاح طليق وأن حيواتنا جميعًا في خطر.
    Nos vies sont toutes reliées à ceux qui nous ont engendrés. Open Subtitles فإن حيواتنا جميعًا مرهونة بحياة ربيب تحوُّلنا.
    Et à chaque seconde qui s'écoule, davantage de vies sont en jeu. Open Subtitles وكل ثانية بالخارج هُناك الكثير من الحيوات مُعرضة للخطر
    - Des vies sont en jeu. Open Subtitles هناك أرواح معرضة للخطر سأفضل العذر الواه عن لاشيء
    Le programme de développement pour les pays en développement, notamment ceux qui ont des économies fragiles et vulnérables, doit être conçu par ceux dont les vies sont directement concernées par ce programme et non pas par des éléments extérieurs qui ont un ordre du jour différent. UN إن جدول أعمال التنمية للدول النامية، وعلى وجـه الخصوص ذات الاقتصادات الهشـة والضعيفة، ينبغـي أن يصيغـه الذين تتأثر حياتهم بذلك الجدول، وليس من قبل أطراف خارجية لها جدول أعمال مختلـف.
    Des vies sont en jeu. Open Subtitles هناك حياة على المحك
    Capitaine, des vies sont peut-être en danger. Open Subtitles أيها القائد ، هناك حيوات قد تكون عرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more