"viet nam dans" - Translation from French to Arabic

    • فييت نام في
        
    Je l'assure de l'entière coopération et de l'appui total de ma délégation et j'exprime l'espoir sincère de pouvoir l'accueillir au Viet Nam dans le courant de l'année prochaine. UN وأنا أؤكد له تعاون ودعم وفدي الكاملين، وآمل مخلصا أن نرحب به بحرارة في فييت نام في وقت ما من العام القادم.
    Elle lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle poursuive son soutien au Viet Nam dans ses efforts à cet égard. UN وطالبت المجتمع الدولي بمواصلة مساعدة فييت نام في جهودها في هذا المضمار.
    7. En 1993, environ 450 personnes au total ont regagné le Viet Nam dans le cadre du Programme d'organisation méthodique des retours (ORP) relevant des autorités de Hong Kong. UN ٧- وعاد في عام ٣٩٩١ زهاء ٠٥٤ فييتناميا الى فييت نام في إطار برنامج حكومة هونغ كونغ للعودة المنظمة الى الوطن.
    En outre, l'État partie souligne que les récits signalant des échanges de coups de feu lors de tentatives de fuite du Viet Nam dans les années 80 sont certes nombreux mais qu'en l'occurrence il a été impossible de déterminer la véracité de l'affirmation en cause. UN وإضافة إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن روايات إطلاق النار فيما يتعلق بحالات الهرب من فييت نام في الثمانينات روايات شائعة. إلا أنه لم يكن من الممكن بأي حال من الأحوال التحقق من هذه المعلومات.
    Cette période a été marquée par des difficultés rencontrées par le Viet Nam dans le contexte de la crise financière et économique régionale. UN وأبرز سمات هذه الفترة هي المصاعب والتحديات التي تواجها فييت نام في سياق الأزمة المالية-الإقتصادية الإقليمية.
    Compte tenu des bons résultats déjà obtenus, on prévoit d’évaluer la pollution marine dans la région des Caraïbes à la fin de 1999 et au Viet Nam dans un avenir proche. UN واستنادا إلى النجاح السابق في العمل، يجري إعداد الخطط لتنفيذ البرامج التابعة للتقييم السريع للتلوث البيئي في منطقة البحر الكاريبي في أواخر عام ١٩٩٩ وفي فييت نام في المستقبل القريب.
    Le Comité directeur a réaffirmé que la seule option viable pour les Vietnamiens non réfugiés était de regagner le Viet Nam dans le cadre d'opérations de rapatriement librement consenti ou de programmes d'organisation méthodique des retours. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Hongkong souhaitent qu'ils retournent au Viet Nam dans les meilleurs délais dans l'intérêt de leurs enfants et dans leur propre intérêt, en recourant aux services fournis par le HCR. UN فحكومتا هونغ كونغ والمملكة المتحدة تريدان عودة هؤلاء إلى فييت نام في أقرب وقت ممكن لمصلحتهم ولمصلحة أطفالهم وذلك من خلال الترتيبات التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Étant donné que la liste des orateurs est close depuis hier à midi, puis-je demander à l'Assemblée si elle voit une objection quelconque à l'inclusion du Viet Nam dans la liste des orateurs? UN ونظـرا ﻷن قائمــة المتكلمين قد أقفلت ظهر أمس، فهل لي أن أسأل الجمعية العامة عما إذا كان هناك أي اعتراض على إدراج فييت نام في قائمة المتكلمين؟
    L'ONUDC appuie actuellement les efforts d'harmonisation menés au Viet Nam dans le cadre du processus de réforme juridique en cours. UN ويدعم " المكتب " حاليا جهود المناسقة في فييت نام في سياق العمليات الجارية لديها لإصلاح القوانين.
    Il a remercié les délégations pour avoir reconnu le sérieux avec lequel le Viet Nam avait préparé l'Examen périodique universel, la bonne qualité et la nature complète du rapport et les progrès réalisés par le Viet Nam dans l'édification et le développement nationaux. UN وشكر للوفود ثناءها على قيام فييت نام بإعداد الاستعراض الدوري الشامل بطريقة جدية، وعلى نوعية التقرير وطابعه الشامل، واعترافها بإنجازات فييت نام في بناء البلد وتنميته.
    Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP, du 7 juin 2005, prévoit un dispositif et des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou les opérations portant sur les avoirs. UN وينصّ المرسوم الحكومي رقم74/2005/ND-CP ، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على الآلية والتدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول.
    1. Les autorités vietnamiennes compétentes n'autorisent pas les étrangers à entrer au Viet Nam dans l'un des cas suivants : UN 1 - لا تسمح السلطات الرسمية المختصة الفييتنامية للأجانب بدخول فييت نام في الحالات التالية:
    Les fortes augmentations de la production d'huile de palme en Asie du SudEst au début des années 80, de la production de café au Viet Nam dans les années 90 et, plus récemment, de la production de sucre et de café au Brésil ont eu de tels effets. UN وقد حدثت ذات الآثار نتيجة الزيادة الكبيرة في إنتاج زيت النخيل في جنوب شرقي آسيا في مطلع الثمانينات، والبن في فييت نام في التسعينات، ومؤخراً السكر والبن في البرازيل.
    On a enregistré un accroissement notable du nombre de femmes qui représentent le Viet Nam dans les réunions de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (ACEAP), des Nations Unies et dans d'autres rencontres et conférences internationales. UN كما نجد أن عدد النساء اللائي يمثلن فييت نام في اجتماعات رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الإقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، والأمم المتحدة، وغيرها من الحلقات الدراسية والمؤتمرات قد ارتفع بشكل محسوس.
    167. L'intégration du Viet Nam dans la région et le monde a suscité une augmentation remarquable des activités diplomatiques menées par les femmes tant sur le plan de la quantité que de la qualité, le rôle principal étant joué par l'Union des femmes du Viet Nam. UN ١٦٧ - وقد شهد اندماج فييت نام في المنطقة والعالم زيادة ملحوظة في اﻷنشطة الدبلوماسية التي تضطلع بها المرأة من حيث الكم والنوع، وقام بالدور الرئيسي في هذا الشأن الاتحاد النسائي الفييتنامي.
    i) Organisation d'un atelier de formation aux SIS au Viet Nam dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN )ط( عقد حلقة عمل تدريبية على أنظمة المعلومات المكانية في فييت نام في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    i) Organisation d'un atelier de formation aux SIS au Viet Nam dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN )ط( عقد حلقة عمل تدريبية على أنظمة المعلومات المكانية في فييت نام في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les bons résultats obtenus, par exemple au Viet Nam, dans le développement de synergies entre un programme du Centre du commerce international et les activités de l'ONUDI montrent qu'en resserrant les liens de coopération entre les organisations internationales, on peut obtenir de meilleurs résultats que dans le cadre d'actions isolées. UN وعلى سبيل المثال، فإن حصيلة النتائج المؤاتية التي تحققت في فييت نام في تطوير علاقات التآزر بين برنامج تابع لمركز التجارة الدولية وأنشطة تضطلع بها اليونيدو أظهر أن التعاون الوثيق بين المنظمات الدولية يمكن أن يكون أكثر نجاحا من الأعمال المعزولة.
    2. Outre ces rapports périodiques, les caisses populaires sont tenues de rendre compte à la Banque centrale du Viet Nam dans les cas suivants : UN 2 - إلى جانب التقارير المنتظمة، تكون صناديق الائتمان الشعبية مسؤولة عن تقديم تقارير إلى مصرف الدولة في فييت نام في الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more