"vigoureusement contre" - Translation from French to Arabic

    • بشدة على
        
    • الشديد على
        
    Le commandant de la FINUL a protesté vigoureusement contre l'incident auprès des Forces armées libanaises. UN واحتج قائد قوة اليونيفيل بشدة على الحادث لدى الجيش اللبناني.
    Le Japon proteste vigoureusement contre les actes commis par la République populaire démocratique de Corée et les dénonce fermement. UN تعترض اليابان بشدة على أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتدينها إدانة قاطعة.
    Le Rwanda s'élève vigoureusement contre cette façon dont un État Membre est traité par un groupe de travail des Nations Unies. UN وتحتج رواندا بشدة على هذه المعاملة لدولة عضو من جانب فريق عامل تابع للأمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire protesta vigoureusement contre une telle violation. UN واحتجت المفوضة السامية بشدة على هذه المخالفة.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    La délégation s'élève aussi vigoureusement contre l'idée suggérée par le Rapporteur spécial d'après laquelle c'est à la région des Grands Lacs dans son ensemble qu'un embargo sur les armes devrait être imposé. UN كما يعترض وفده بشدة على اقتراح المقرر الخاص فرض حظر لتوريد اﻷسلحة إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى عموما.
    Le Viet Nam proteste vigoureusement contre les activités illégales menées par la Chine. UN وتحتج فييت نام بشدة على هذا الإجراء غير القانوني من جانب الصين.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste vigoureusement contre ces violations et demande par la présente qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومتي، فإنني أحتج بشدة على الانتهاكات السالفة الذكر، وأطالب بوقفها فورا.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste vigoureusement contre ces actes d'agression et vous demande d'intervenir et de prendre, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, les mesures qui s'imposent pour mettre fin à ces agissements et faire en sorte qu'ils ne se reproduisent plus. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه الاعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste vigoureusement contre ces actes d'agression et vous prie de bien vouloir intervenir en prenant, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, les mesures qui s'imposent pour mettre fin à de tels agissements et faire en sorte qu'ils ne puissent se reproduire. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من اجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste vigoureusement contre ces actes d'agression et vous prie de bien vouloir intervenir en prenant, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, les mesures qui s'imposent pour y mettre fin et faire en sorte qu'ils ne se reproduisent plus. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من اجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Tout en protestant vigoureusement contre la poursuite de tels actes, le Gouvernement iraquien vous demande instamment de prendre, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, toutes les mesures qui s'imposent pour mettre fin à ces agissements et faire en sorte qu'ils ne se reproduisent pas. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدائية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Tout en protestant vigoureusement contre la poursuite de ces actes, le Gouvernement de la République iraquienne vous demande d'intervenir et de prendre, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, les mesures qui s'imposent pour mettre fin à de tels agissements et faire en sorte qu'ils ne se reproduisent plus. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدوانية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Tout en protestant vigoureusement contre la poursuite de ces actes, le Gouvernement de la République iraquienne vous demande d'intervenir et de prendre, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, les mesures qui s'imposent pour mettre fin à de tels agissements et faire en sorte qu'ils ne se reproduisent plus. UN إن حكومة جمهورية العراق اذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدوانية تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre de tels agissements, qui violent le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant Chypre, et demande qu'il y soit mis fin. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أحتج بشدة على الأعمال المشار إليها أعلاه، التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص وأطالب بوقفها.
    Étant donné que les activités dangereuses des aéronefs des États-Unis sont contraires aux règlements de vol, le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste vigoureusement contre ces actions illégales du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, et demande qu'il y soit mis fin. UN وإذ ترى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن اﻷنشطة الخطيرة التي تقوم بها طائرات الولايات المتحدة تتنافى مع أنظمة الطيران، فإنها تعترض بشدة على هذه التصرفات غير المشروعة من قبل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وتطالب بوضع حد لهذه التصرفات.
    Tout en s'élevant vigoureusement contre ces agissements du Gouvernement turc, le Gouvernement de la République de Chypre demande que toutes les mesures voulues soient prises d'urgence pour que la Turquie renonce à sa position d'intransigeance et se plie à la volonté de la communauté internationale. UN وإذ تحتج حكومة جمهورية قبرص بشدة على هذه اﻹجراءات المتخذة من جانب الحكومة التركية، فإنها تطلب اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملحﱠة لكي تتخلى تركيا عن موقفها المتصلب، وتمتثل ﻹرادة المجتمع الدولي.
    Tout en protestant vigoureusement contre la poursuite de ces actes d'agression, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie de bien vouloir intervenir, dans le cadre des attributions que vous confère la Charte des Nations Unies, pour qu'il soit mis fin à de tels actes. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدوانية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Le Gouvernement émirien proteste vigoureusement contre cette mesure, qui constitue une violation flagrante du mémorandum d'accord et n'a aucune incidence sur le statut juridique de l'île. UN إن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة تحتج بشدة على هذا الإجراء وتعتبره انتهاكا صارخا لمذكرة التفاهم وليس له أي أثر على الوضع القانوني للجزيرة.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more