"vigoureusement les actes de" - Translation from French to Arabic

    • بشدة أعمال
        
    • بقوة أعمال
        
    • قوية أعمال
        
    Le Brésil condamne vigoureusement les actes de piraterie, quel que soit le lieu où ils sont commis. UN تدين البرازيل بشدة أعمال القرصنة أينما ارتكبت.
    Il condamne vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans le sud de la Serbie, et demande la cessation immédiate et complète de la violence dans cette région. UN ويدين بشدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المتطرفة الألبانية الإثنية في جنوبي صربيا، ويدعو إلى وقف فوري تام لأعمال العنف في هذه المنطقة.
    Il condamne vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans le sud de la Serbie, et demande la cessation immédiate et complète de la violence dans cette région. UN ويدين بشدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المتطرفة الألبانية الإثنية في جنوبي صربيا، ويدعو إلى وقف فوري تام لأعمال العنف في هذه المنطقة.
    Le Gouvernement tadjik condamne vigoureusement les actes de violence qui ont été récemment perpétrés dans certains pays. UN وتدين حكومة جمهورية طاجيكستان بقوة أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا في بعض البلدان.
    Les membres du Conseil ont en outre dénoncé vigoureusement les actes de violence commis par les groupes d'opposition armés extrémistes, et ils ont tous condamné la décapitation de cinq soldats. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن رفضهم بقوة أعمال العنف التي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة المتطرفة؛ وأدنوا جميعهم قطع رؤوس الجنود الخمسة.
    La Hongrie condamne vigoureusement les actes de violence et de terrorisme en Iraq, qui visent à saper le processus de reconstruction et de normalisation politique. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    Je condamne vigoureusement les actes de violence commis durant la manifestation du 22 juin à Mitrovica-Sud. UN 41 - وأدين بشدة أعمال العنف التي ارتكبت خلال مظاهرة يوم 22 حزيران/يونيه في ميتروفيتشا الجنوبية.
    Les pays nordiques condamnent vigoureusement les actes de violence commis contre des représentants diplomatiques et consulaires, des représentants et fonctionnaires d'organisations internationales intergouvernementales, et d'autres victimes innocentes. UN 17 - وبلدان الشمال الأوروبي تدين بشدة أعمال العنف المرتكبة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وممثلي ومسؤولي المنظمات الحكومية الدولية فضلا عن غيرهم من الضحايا الأبرياء.
    L'Union européenne condamne vigoureusement les actes de violence perpétrés contre la population civile depuis le début de la crise et demande qu'une enquête indépendante soit menée au sujet des allégations faisant état de violations graves des droits de l'homme qu'auraient commises toutes les parties au conflit. UN والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين منذ بداية اﻷزمة ويدعو إلــى إجراء تحقيق مستقل في الادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمـة لحقوق اﻹنســـان يقال إن جميـــع أطــراف الصراع قد ارتكبتها.
    Je condamne vigoureusement les actes de violence et les graves violations des droits de l'homme commis par le M23 et d'autres groupes armés contre des civils, notamment les exécutions sommaires et autres exactions visant des chefs locaux, des administrateurs et d'autres personnes qui ont tenté de résister à sa prise de contrôle. UN وإني أُدين بشدة أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى بحق المدنيين، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وغيرها من أشكال إساءة معاملة الشيوخ المحليين والمسؤولين الإداريين وغيرهم ممن يحاولون مقاومة السيطرة التي تحاول فرضها.
    Les pays nordiques condamnent vigoureusement les actes de violence commis contre des représentants diplomatiques et consulaires et des représentants et fonctionnaires d'organisations internationales intergouvernementales. Ils déplorent en particulier les incidents qui ont causé la mort d'innocents ou mis des vies humaines en péril. UN 3 - وقالت إن بلدان الشمال تدين بشدة أعمال العنف المرتكبة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وممثلي المنظمات الحكومية الدولية ومسؤوليها، وتشجب على وجه الخصوص الأحداث التي ذهبت فيها أرواح بريئة أو تعرض فيها أبرياء للخطر.
    Ils ont réitéré la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 19 décembre 2000 (ST/PRST/2000/40), dans laquelle ils avaient condamné vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans certaines municipalités du sud de la Serbie (République fédérale de Yougoslavie), lesquels compromettaient la stabilité de toute la région. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/40) والذي أدانوا فيه بشدة أعمال العنف التي قامت بها جماعات متطرفة من أصل ألباني في بلديات معينة من جنوب صربيا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة بأسرها.
    Ils ont réitéré la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 19 décembre 2000 (ST/PRST/2000/40), dans laquelle ils avaient condamné vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans certaines municipalités du sud de la Serbie (République fédérale de Yougoslavie), lesquels compromettaient la stabilité de toute la région. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/40) والذي أدانوا فيه بشدة أعمال العنف التي قامت بها جماعات متطرفة من أصل ألباني في بلديات معينة من جنوب صربيا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة بأسرها.
    Le Kenya condamne vigoureusement les actes de terrorisme sous toutes leurs formes, ayant été directement touché par le terrorisme le 7 août 1998 et le 28 novembre 2002. UN وتدين كينيا بقوة أعمال الإرهاب بكل صورها حيث عانت مباشرة من أثـر الإرهاب في 7 آب/أغسطس 1998 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    La délégation coréenne condamne vigoureusement les actes de violence dirigés contre des missions consulaires et des organisations internationales, notamment l'Organisation des Nations Unies, et est gravement préoccupée par les actes de ce type commis récemment. UN وأضاف قائلاً إن وفده يدين بقوة أعمال العنف الموجَّهة نحو البعثات القنصلية والمنظمات الدولية، بما يشمل الأمم المتحدة، ويشعر بالقلق البالغ إزاء ما ارتُكِب مؤخراً من هذه الأعمال.
    76. La CELAC condamne vigoureusement les actes de violence commis contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires et contre les missions et fonctionnaires d'organisations intergouvernementales internationales; de tels actes ne peuvent jamais être justifiés. UN 76 - ومضى يقول إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدين إدانة قوية أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وضد بعثات وموظفي المنظمات الحكومية الدولية؛ وأكد أنه لا يمكن مطلقاً تبرير مثل هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more