"vigueur le" - Translation from French to Arabic

    • النفاذ في
        
    • اعتبارا من
        
    • المفعول في
        
    • السريان في
        
    • النفاذ اعتبارا
        
    • اعتباراً من
        
    • النفاذ منذ
        
    • النفاذ بتاريخ
        
    • النفاذ اعتباراً
        
    • المفعول اعتبارا
        
    • المفعول اعتباراً
        
    • التنفيذ اعتبارا
        
    • إياه في
        
    • العمل به في
        
    • المفعول منذ
        
    Il est également très important que la Convention sur les armes chimiques entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن اﻷهمية بمكان كذلك أن تدخل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    La Convention est entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١.
    Une acceptation intervenant après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt de l'instrument d'acceptation. UN وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول.
    Le Code pénal est entré en vigueur le 1er septembre 2001. UN ودخل القانون الجنائي حيِّز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2001.
    Ces deux lois sont entrées en vigueur le 1er juillet 2011. UN ودخل كلا القانونيْن حيِّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011.
    Conformément à son article 13, le Protocole facultatif est également entré en vigueur le 3 mai 2008, en même temps que la Convention, en vertu des dispositions du paragraphe 1 dudit article. UN ودخل البروتوكول الاختياري أيضاً حيز النفاذ في التاريخ ذاته وفقاً للفقرة 1 من مادته 13.
    3. La Convention est entrée en vigueur le 1er novembre 2001 pour la République du Congo. UN 3- ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جمهورية الكونغو في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le Gouvernement du pays de Galles a été le premier à adopter des obligations spécifiques, qui sont entrées en vigueur le 6 avril 2011. UN وحكومة ويلز هي الأولى في بريطانيا العظمى بقيامها بالنص على واجبات محددة دخلت حيز النفاذ في 6 نيسان/أبريل 2011.
    Il l'a mise en vigueur le 1er avril 2009. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 1 نيسان/ أبريل 2009.
    La loi portant ratification de la Convention est entrée en vigueur le 23 décembre 2009. UN ودخل قانون التصديق على الاتفاقية حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La Convention est entrée en vigueur le 1er février 2008. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2008.
    L'amendement est entré en vigueur le 1er janvier 2009. UN ودخل التعديل حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Elle milite activement au plan international pour une ratification universelle du Traité et son entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Elle milite activement au plan international pour une ratification universelle du Traité et son entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Cet accord est entré en vigueur le 1er mai 2007. UN ودخل الاتفاق حيِّز النفاذ في 1 أيار/مايو 2007.
    Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. UN وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره.
    Les principaux amendements législatifs adoptés dans le cadre de ce projet sont entrés en vigueur le 1er mars 2005. UN وأصبحت أهم التعديلات على التشريع المقدمة في إطار المشروع سارية المفعول في أول آذار/مارس 2005.
    Les ajustements sont entrés en vigueur le 14 mai 2008, six mois s'étant écoulés depuis la date de leur communication par le Dépositaire. XIX/7 UN ودخلت التنقيحات حيز السريان في 14 أيار/مايو 2008 أي بعد مرور ستة أشهر من تاريخ تعميم رسالة الإخطار من جانب الوديع.
    Les nouveaux statuts sont entrés en vigueur le 20 mai 2011. UN وحصلت على المركز الجديد اعتباراً من 20 أيار/مايو 2011.
    La loi sur la propriété foncière privée, qui est d'une importance fondamentale à cet égard, est entrée en vigueur le 1er septembre. UN إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر.
    Conformément au paragraphe premier de l'article X de l'accord, celui-ci est entré en vigueur le jour de sa signature. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة العاشرة من الاتفاق، دخل الاتفاق حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليه.
    40. Le Comité se félicite de l'entrée en vigueur, le 3 juillet 2006, de la loi sur l'enregistrement des naissances et des décès. UN 40- ترحب اللجنة بدخول قانون تسجيل المواليد والوفيات حيز النفاذ اعتباراً من 3 تموز/يوليه 2006.
    Article 1.3 : Le présent règlement entrera en vigueur le [1er janvier 1982] 1er janvier 1995. UN البند ١ - ٣: يصبح هذا النظام ساري المفعول اعتبارا من ]١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢[ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    25. En décembre 1990, l'Ukraine a adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, Protocole qui est entré en vigueur le 25 octobre 1991. UN ٥٢- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ انضمت أوكرانيا الى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي أصبح نافذ المفعول اعتباراً من ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Le décret modifié est entré en vigueur le 2 mai 2011. UN ودخل الإشعار العام حيز التنفيذ اعتبارا من 2 أيار/مايو 2011.
    À l'égard des Parties qui retirent leur notification de nonacceptation, l'annexe ou l'amendement à une annexe entre en vigueur le quatrevingtdixième jour qui suit la date de réception, par le Dépositaire, de la notification de ce retrait. UN ويبدأ نفاذ المرفق أو التعديل على مرفق بالنسبة إلى الأطراف التي تسحب إخطارها بعدم قبولها إياه في اليوم التسعين التالي لتاريخ تلقي الوديع سحب ذلك الإخطار.
    Ce mécanisme va dans le sens du nouveau niveau de déploiement rapide entré en vigueur le 25 juillet 2002. UN وتتصل هذه الآلية بالمستوى الجديد للنشر السريع الذي بدأ العمل به في 25 تموز/ يوليه 2002.
    i) La nouvelle loi sur les services médicaux spéciaux, entrée en vigueur le 1er avril 2012 (loi no 373/2012 Rec.). UN (ط) القانون الجديد المتعلق بالخدمات الطبية الخاصة (القانون رقم 373/2012) الساري المفعول منذ 1 نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more