En présentant cet article, le Rapporteur spécial rappelle avoir proposé, lors de la discussion de divers articles, de transférer à l'article 19 bis certains points particuliers, dont la question de l'entrée en vigueur provisoire. | UN | وفي معرض تقديمه لتلك المادة، أشار المقرر الخاص إلى أنه في سياق مناقشة شتى المواد، اقترح أن تنقل نقاط معينة إلى المادة 19 مكررا. ومن هذه النقاط مسألة بدء النفاذ المؤقت. |
Il y examine en outre la question de l'extinction d'un traité, qui mettrait fin également, par hypothèse, à l'entrée en vigueur provisoire du traité. | UN | وتناول التقرير أيضا مسألة إنهاء المعاهدة، الذي ينهي على سبيل الافتراض أيضا بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة. |
Il précise que le paragraphe 2 vient définir les effets juridiques de l'entrée en vigueur provisoire d'un traité. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 2 تسعى إلى صياغة الآثار القانونية الناتجة عن بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة ما. |
toutefois honorer toutes ses obligations financières au titre du présent Accord. La qualité de membre provisoire reconnue au gouvernement qui fait une telle notification ne l'est que pour les 12 mois suivant l'entrée en vigueur provisoire du présent Accord, à moins que le Conseil n'en décide autrement conformément au paragraphe 2 de l'article 59. | UN | إلا أنه يجب على الحكومة التي تفعل ذلك أن تفي بجميع التزاماتها المالية المترتبة على هذا الاتفاق ولا تتجاوز العضوية المؤقتة للحكومة التي تقدم إشعاراً على هذا النحو ٢١ شهراً اعتباراً من تاريخ بدء النفاذ المؤقت لهذا الاتفاق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٩٥. |
Entrée en vigueur provisoire | UN | بدء النفاذ مؤقتا |
L'< < entrée en vigueur provisoire > > est aussi évoquée lors de l'examen d'autres articles la même année. | UN | 18 - وأشير إلى " بدء النفاذ المؤقت " أيضا أثناء النظر في مواد أخرى تلك السنة. |
Waldock ne revient pas directement sur le concept d'< < entrée en vigueur provisoire des traités > > dans ses deuxième et troisième rapports. | UN | 19 - لم يعد تقريرا السيد والدوك الثاني والثالث إلى تناول مفهوم " بدء النفاذ المؤقت للمعاهدات " تناولا مباشرا. |
De l'avis du Gouvernement japonais, même si cette méthode est parfois appliquée dans la pratique, la nature juridique exacte de l'entrée en vigueur provisoire n'est pas très claire. | UN | فقد لاحظت اليابان أن تقنية بدء النفاذ المؤقت يلجأ إليها أحيانا باعتبارها إجراء عمليا، لكن الطابع القانوني الدقيق لبدء النفاذ المؤقت لا يبدو واضحا جدا. |
Le Comité de rédaction rédige l'article 24 dans le sens d'une entrée en vigueur provisoire du traité parce que c'est là l'expression le plus souvent usitée dans les traités et par les États. | UN | فقد صاغت لجنة الصياغة المادة 24 بصيغة بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة نظرا لأن تلك كانت الصيغة المستخدمة في أغلب الأحيان في المعاهدات ومن قبل الدول. |
S'agissant de l'application provisoire des traités, si la Constitution ghanéenne exige que tous les accords soient ratifiés par le Parlement, le Ghana a signé des traités prévoyant une entrée en vigueur provisoire en attendant la ratification. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن دستور غانا ينص على وجوب تصديق البرلمان على جميع الاتفاقات، وإن كانت غانا قد وقّعت عددا من المعاهدات التي تتطلب النفاذ المؤقت إلى أن يتم التصديق عليها. |
L'expression < < application provisoire > > est préférable à < < entrée en vigueur provisoire > > . | UN | ويفضل تعبير " التطبيق المؤقت " على تعبير " بدء النفاذ المؤقت " . |
Le commentaire du projet d'article se borne à indiquer qu'il vise le cas de l'entrée en vigueur provisoire d'un traité et énonce la règle applicable lorsque la situation se prolonge indûment. | UN | ويكتفي شرح الحكم بالقول إنه يشمل حالة النفاذ المؤقت وينص على القاعدة التي تطبق عندما يطول أمد هذه الحالة دون مبرر(). |
La question est entièrement traitée dans sa proposition d'article 21 révisé (sous le titre < < Entrée en vigueur provisoire > > ) dont le texte était le suivant : | UN | وبدلا من ذلك أدرجت المسألة برمتها في صيغة منقحة للمادة 21 (معنونة ' ' بدء النفاذ المؤقت``) ونصها كالتالي: |
La question de l'opportunité de viser l'< < application provisoire > > par opposition à l'< < entrée en vigueur provisoire > > est directement posée à la suite de l'avis exprimé par M. Reuter en 1965, en ces termes : | UN | 48 - ولم تثر بصفة مباشرة مدى ملاءمة الإشارة إلى " التطبيق المؤقت " بدل " بدء النفاذ المؤقت " إلا في سياق تعليق للسيد روتر، في عام 1965. |
L'expression < < entrée en vigueur provisoire > > correspond sans doute à la pratique, mais elle est complètement fausse, car l'entrée en vigueur est une chose tout à fait différente de l'application des règles d'un traité. | UN | عبارة " بدء النفاذ المؤقت " تعكس الممارسة دون شك، لكنها غير صحيحة تماما، لأن بدء نفاذ قواعد معاهدة أمر مختلف تماما عن تطبيق تلك القواعد. |
L'entrée en vigueur provisoire étant une question d'importance, l'article 24 doit être conservé pour la régler. | UN | فبدء النفاذ المؤقت مهم وينبغي استبقاء المادة 24 لتناوله(). |
La question est de nouveau soulevée en 1962 lors de l'examen du premier rapport de M. Waldock, et pas uniquement dans le contexte de ses propositions concernant l'entrée en vigueur provisoire des traités. | UN | 68 - وأثيرت المسألة مرة أخرى عام 1962، أثناء النظر في التقرير الأول للسيد والدوك، وليس فقط في سياق المقترحات التي طرحها بشأن بدء النفاذ المؤقت للمعاهدات. |
Selon M. Tsuruoka, on présumerait que la mise en vigueur provisoire du traité devait prendre fin lorsque l'une des parties a notifié qu'elle ne ratifierait pas le traité. | UN | وأعرب السيد تسورووكا عن تأييده للرأي القائل بأنه من المتوقع أن ينتهي بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة عندما يوجه أحد الأطراف إشعارا بأنه لن يصدق على المعاهدة(). |
Néanmoins, la décision de la Commission de ne plus prévoir de disposition spécifique sur la fin de l'entrée en vigueur provisoire rend la question sans objet. | UN | غير أن اللجنة تجاوزت هذه المسألة حيث قررت ألا تعود بعد ذلك إلى إدراج حكم خاص بشأن إنهاء بدء النفاذ المؤقت(). |
La question est rendue caduque par la décision de la Commission de ne pas prévoir de disposition visant spécifiquement la fin de l'entrée en vigueur provisoire. | UN | وجرى تجاوز هذه المسألة بالقرار الذي اتخذته اللجنة بعدم إدراج إي إشارة خاصة إلى إنهاء بدء النفاذ المؤقت(). |
Il est convaincu que l'entrée en vigueur provisoire emporte véritablement validité et obligation juridique; même si, par la suite, le traité devient caduc, faute de ratification, cette disparition du traité n'a pas d'effet rétroactif, elle n'empêche pas que le traité ait été en vigueur pendant un certain temps. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن بدء النفاذ مؤقتا يضفي فعلا شرعية وينشئ التزاما قانونيا؛ وحتى إذا سقطت المعاهدة في وقت لاحق نظرا لعدم التصديق عليها، فإن فسخ المعاهدة المذكور لن يطبّق بأثر رجعي ولن يمنع كون المعاهدة دخلت حيز النفاذ لفترة معينة من الوقت. |