Conformément aux procédures prévues par l'article VIII du Statut de l'Institut, le Comité a présenté son rapport au Conseil d'administration de l'UNIDIR. | UN | ووفقا لﻹجراءات الموجزة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، قدمت اللجنة تقريرها إلى مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
En se tenant à l’écart des travaux de ces organes, ils n’entravent pas l’accomplissement de tâches officielles, ainsi qu’en a jugé le Tribunal, qui a décidé qu’en pareil cas l’Administration pouvait agir sans procéder aux consultations normalement requises en vertu du chapitre VIII du Statut et du chapitre VIII du Règlement du personnel. | UN | ولا يشكل انسحاب ممثلي الموظفين من الهيئات المشتركة عرقلة للمهام الرسمية، ذلك ﻷن المحكمة اﻹدارية قضت بأن اﻹدارة يمكنها في هذه الحالات، المضي في أعمالها دون إجراء التشاور المطلوب عادة بموجب المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين. |
6. A la 32e séance, le Président du Comité consultatif a dit que l'octroi à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) d'une subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU était régi par les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du Statut de l'UNIDIR. | UN | ٦ - في الجلسة ٢٣، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن اﻹعانة المقدمة إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة تنظمها أحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد. |
Demande à nouveau au Secrétaire général, comme elle l'a déjà fait au paragraphe 4 de la section XI de sa résolution 53/221, de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980; | UN | تعيد تأكيد طلبها الوارد في الفقرة 4 من الفرع حادي عشر من القرار 53/221 والذي تطلب فيه إلى الأمين العام أن يراعي آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وقرارها 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛ |
Les représentants du personnel ne peuvent s’acquitter de façon satisfaisante des fonctions qui leur incombent au titre du chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel s’ils ne sont pas en mesure d’examiner soigneusement et de comparer les versions nécessaires des tableaux d’effectifs. | UN | ولا يمكن لممثلي الموظفين أداء مهامهم على الوجه اﻷكمل في إطار الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين بدون القدرة على استعراض ومقارنة الصيغ المتغيرة لملاكات الوظائف بدقة. |
c) Représente le Secrétaire général lors des consultations entre l'Administration et le personnel prévues à l'article VIII du Statut du personnel; | UN | (ج) يمثل الأمين العام في عملية إجراء المشاورات بين الموظفين والإدارة، كما هو متوخى في المادة الثامنة من النظام الإداري للموظفين؛ |
En outre, toutes les dépenses financées par ces fonds de l'UNITAR doivent au préalable être examinées et approuvées par le Conseil d'administration de l'UNITAR, conformément au paragraphe 2 de l'article III et au paragraphe 1 de l'article VIII du Statut. | UN | وعلاوة على ذلك، تستلزم جميع النفقات من أموال المعهد هذه قيام مجلس أمناء المعهد، مسبقا، باستعراض الميزانيات ذات الصلة والموافقة عليها، وفقا للفقرة ٢ من المادة الثالثة والفقرة ١ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي. |
Après consultation avec les représentants du personnel sur la question des relations avec le personnel, toute proposition tendant à modifier le chapitre VIII du Statut et le chapitre 8 du Règlement sera présentée à l’Assemblée générale pour examen. | UN | وبعد الانتهاء من المشاورات مع ممثلي الموظفين حول موضوع العلاقات مع الموظفين، ستقدم أي تعديلات يقترح إدخالها على المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والتغييرات ذات الصلة في الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين إلى الجمعية العامة لتنظر فيها. |
Le Secrétaire général garantit le respect des droits et des devoirs des fonctionnaires, qui sont énoncés dans la Charte et dans le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que ceux des représentants du personnel, qui sont énoncés dans le chapitre VIII du Statut du personnel et dans le chapitre VIII du Règlement du personnel. | UN | يكفل اﻷمين العام احترام حقوق الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في الميثاق والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، وكذلك حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين. |
En se tenant à l'écart des travaux de ces organes, ils n'entravent pas l'accomplissement de tâches officielles, ainsi qu'en a jugé le Tribunal, qui a décidé qu'en pareil cas l'Administration pouvait agir sans procéder aux consultations normalement requises en vertu du chapitre VIII du Statut et du chapitre VIII du Règlement du personnel. | UN | ولا يشكل انسحاب ممثلي الموظفين من الهيئات المشتركة عرقلة للمهام الرسمية، ذلك ﻷن المحكمة اﻹدارية قضت بأن اﻹدارة، في بعض الحالات، يمكنها المضي في أعمالها دون إجراء التشاور المطلوب عادة بموجب المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين. |
Les droits, devoirs et obligations des représentants du personnel seraient examinés dans le cadre du chapitre VIII du Statut du personnel et du chapitre 8 du Règlement du personnel, qui traitent des relations avec le personnel, plutôt que dans le cadre du chapitre premier du Statut et du chapitre premier du Règlement, qui doivent être modifiés par le texte dont l’Assemblée générale est actuellement saisie. | UN | على أن تستعـرض حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم والتزاماتهم في إطار المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، اللذين يتناولان العلاقات مــع الموظفين، عوضا عن استعراضهــا في إطار المادة اﻷولـى من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين، اللذين سيعدلان بالنص المعروض حاليا على الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général garantit le respect des droits et des devoirs des fonctionnaires, qui sont énoncés dans la Charte et dans le Statut et le Règlement du personnel [ainsi que ceux des représentants du personnel, qui sont énoncés dans le chapitre VIII du Statut du personnel et dans le chapitre 8 du Règlement du personnel]. | UN | يكفل اﻷمين العام احترام حقوق الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في الميثاق والنظامين اﻷساســي واﻹداري للموظفين ]، وكذلك حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم على نحــو ما هي مبينة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين[. |
1. Cette disposition reconnaît aux fonctions de représentant du personnel la qualité de fonctions officielles (voir les chapitres VIII du Statut et du Règlement). | UN | ١ - يعترف هذا الحكم بأن واجبات ممثلي الموظفين مهام رسمية )انظر المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين(. |
1. Conformément au paragraphe 12 de l'article VIII du Statut de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les comptes de l'UNITAR pour l'exercice terminé le 31 décembre 1996. | UN | ١ - فحص مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وفقا للفقرة ١٢ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد. |
9. Reconnaît que le personnel de l’Organisation est une ressource irremplaçable, salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies et souligne que les représentants du personnel devraient participer au processus de réforme de la gestion des ressources humaines conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel; | UN | ٩ - تدرك أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وتثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، وتؤكد أن ممثلي الموظفين ينبغي أن يشاركوا في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للمادة الثامنة من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين؛ |
Conformément au paragraphe 3 de l’article VIII du Statut de l’Institut, le Conseil a décidé à l’unanimité de transmettre au Secrétaire général, par le biais du présent rapport, une recommandation concernant une subvention prélevée sur le budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies pour l’an 2000. | UN | ١٣ - وعملا بالفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، قرر المجلس باﻹجماع أن يحيل إلى اﻷمين العام، بواسطة هذا التقرير، توصية بتقديم إعانة إلى المعهد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ٢٠٠٠. رابعا - اﻷنشطة المعتزمة |
9. Reconnaît que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable, salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies et souligne que les représentants du personnel devraient participer au processus de réforme de la gestion des ressources humaines conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٩ - تدرك أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وتثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، وتؤكد أن ممثلي الموظفين ينبغي أن يشاركوا في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للمادة الثامنة من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
1. Conformément au paragraphe 12 de l'article VIII du Statut de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les comptes de l'UNITAR pour l'exercice terminé le 31 décembre 1993. | UN | ١ - فحص مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، فيما يتصل بالفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وفقا للفقرة ١٢ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد. |
Demande à nouveau au Secrétaire général, comme elle l'a déjà fait au paragraphe 4 de la section XI de sa résolution 53/221, de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980 ; | UN | تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من القرار 53/221 بأن يراعي آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين وقرارها 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛ |
Bien que le statut du Conseil n'ait que la valeur qui s'attache à une circulaire du Secrétaire général — lequel peut le modifier après consultation avec le personnel conformément aux procédures indiquées au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel — il n'en tire pas moins nombre de ses dispositions du Règlement du personnel. | UN | ورغم أن النظام اﻷساسي لمجلس التأديب يشكل نشرة لﻷمين العام يجوز أن يعدلها اﻷمين العام عقب مشاورات مع الموظفين وفقا لﻹجراءات المبينة في الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، فإن النظام اﻷساسي للمجلس يتضمن أحكاما عديدة مأخوذة من النظام اﻹداري للموظفين. |
d) Représente le Secrétaire général lors des consultations entre l'Administration et le personnel prévues à l'article VIII du Statut du personnel; | UN | (د) يمثل الأمين العام في عملية إجراء المشاورات بين الموظفين والإدارة، كما هو متوخى في المادة الثامنة من النظام الإداري للموظفين؛ |
2. Demande à nouveau au Secrétaire général de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément à l'article VIII du Statut et du Règlement du personnel et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يأخذ آراء ممثلي الموظفين في الاعتبار، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الإداري والأساسي للموظفين، والقرار 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛ |