"village planétaire" - Translation from French to Arabic

    • القرية العالمية
        
    • قرية عالمية
        
    • قريتنا العالمية
        
    • القرية الكونية
        
    Et c'est là que devrait intervenir la solidarité internationale, pour l'égalité des peuples, dans le village planétaire. UN ومن هنا، كان من الواجب أن يتبلور التضامن الدولي من أجل المساواة بين الشعوب في القرية العالمية.
    Car dans ce village planétaire, la coopération est le seul moyen possible d'unir l'expérience et la vision. UN ذلك أن التعاون في هذه القرية العالمية هو الطريق الممكن الوحيد لإقامة جسر بين الخبرة والرؤية.
    Nous sommes tous touchés par les modalités du village planétaire que nous habitons, du fait de l'évolution révolutionnaire intervenue dans les technologies de l'information. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    Le monde devient un village planétaire composé de pays tout à fait désireux de vivre ensemble dans l'interdépendance et l'intégration. UN والعالم في طريقه ليصبح قرية عالمية مكونة من بلدان ترغب في العيش كل منها مع اﻵخر في تكافؤ وتكامل.
    Si le moindre doute subsistait, cette expérience nous a tous convaincus que le monde était bien devenu un village planétaire. UN وإذا كان هناك أي شك قبل ذلك في أن العالم قد أصبح في الحقيقة قرية عالمية.
    Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire. UN فمكافحة النار بالنار ستقضي على الأخضر واليابس من على سطح قريتنا العالمية.
    Il semblerait que ces rapports annuels représentent la seule modalité institutionnelle qui permet à la communauté du village planétaire de s'informer des activités de la magistrature. UN فهذه التقارير السنوية، كما يبدو، هي السبيل المؤسسي الوحيد الذي يحيط مجتمع القرية العالمية من خلاله بأنشطة القضاء.
    Jamais autant qu'en ce moment, la notion de village planétaire n'aura pris son sens et sa dimension véritables. UN ولم يكن لمفهوم القرية العالمية أبدا المعنى الكبير الذي يعنيه اليوم.
    Si nous pouvons laisser à l'histoire le soin de se prononcer sur les résultats de notre coopération, les exigences du village planétaire, dont hériteront les générations à venir, placent dès aujourd'hui sur nos épaules certaines responsabilités communes. UN إننا في الوقت الذي قد نترك فيه للتاريخ أن يكون الحكم على نتائج هذا التعاون، فإن متطلبات القرية العالمية التي نتطلع إلى تحقيقها والتي ستتوارثها الأجيال المتعاقبة تضع على عاتقنا اليوم مسؤوليات مشتركة.
    Malgré les efforts collectifs en direction du désarmement et de la non-prolifération, notre village planétaire est aussi peu sûr aujourd'hui qu'il l'était il y a des décennies, si ce n'est moins. UN وعلى الرغم من الجهود الجماعية التي بذلت لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن هذه القرية العالمية لا تزال غير آمنة كما كانت منذ عقود طويلة، إن لم تكن في حال أسوأ.
    Les villageois sont inégaux dans le village planétaire. UN والقرويون في القرية العالمية غير متساوين.
    Alors que nous nous tournons vers 2015, nous avons le devoir de faire en sorte que l'ONU serve réellement les peuples de ce village planétaire. UN وبينما نتطلع إلى عام 2015، يقع على عاتقنا الواجب المشرف المتمثل في جعل الأمم المتحدة تخدم بحق سكان هذه القرية العالمية.
    On parle beaucoup aujourd’hui de la vie dans le village planétaire. UN ويكثر الكلام في هذه اﻷيام عن الحياة في القرية العالمية.
    Le sens de l'équité et de la justice qui sous-tend la Charte originale est quelque peu obscurci par les événements qui surviennent dans le village planétaire d'aujourd'hui. UN واﻹحساس الكامن بالعدل واﻹنصاف الذي استلهمه الميثاق اﻷصلي أصبحت تطمسه الى حد ما اﻷحداث الجارية في القرية العالمية اليوم.
    Les scientifiques et les hommes d'affaires ont énormément contribué à la création d'un village planétaire. UN ولقد ساهم العلماء ورجال اﻷعمال مساهمة ضخمة في بزوغ القرية العالمية.
    Toutefois, nous vivons aujourd'hui dans un village planétaire où les défis deviennent transnationaux. UN لكننا نعيش اليوم في قرية عالمية تتصف التحديات فيها بكونها عابرة للحدود الوطنية.
    Les progrès des technologies de l'information et des communications ont fait de notre monde un véritable village planétaire. UN وقد جاءت المنجزات في حقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتجعل من عالمنا قرية عالمية بحق.
    Nous vivons dans un village planétaire. UN إننا نعيش في قرية عالمية إذا تجوهل انعدام الأمن في أحد أركانها، فإن الأمن، في نهاية الأمر سيتقوض، في كل مكان آخر.
    On entend souvent dire que nous appartenons tous à un village planétaire. UN فكما يقال، نحن ننتمي إلى قرية عالمية واحدة، ولكن، لا يزال يعوزنا التفكير الجماعي المشترك الهادف بالبشرية كمجتمع واحد.
    Nous sommes devenus un village planétaire, c'est du moins ce que nous devrions penser. UN وقد أصبحنا، أو ينبغي أن نعلم أننا قد أصبحنا، قرية عالمية.
    Au cours des cinquante- cinq années qui se sont écoulées depuis, le monde s'est transformé tant et si bien qu'aujourd'hui nous l'appelons le village planétaire. UN وفي السنوات الـ 55 التي تلت ذلك، تحول العالم كثيرا بحيث أصبحنا نسميه اليوم قرية عالمية.
    Dans notre village planétaire, l'enjeu était la sécurité des hommes. UN فاﻷمر يتعلق بسلامة أمن البشرية في قريتنا العالمية.
    Ce n'est qu'alors qu'un véritable esprit de bon voisinage pourra régner dans le nouveau village planétaire. UN عندئذ، وعندئذ فحسب، سوف تسود الروح الحقيقية لحسن الجوار في القرية الكونية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more