"villages arabes" - Translation from French to Arabic

    • القرى العربية
        
    • قرى عربية
        
    • قرية عربية
        
    Qui plus est, l'agrandissement du réseau routier dans les territoires occupés limiterait les possibilités de développement des villages arabes. UN وفضلا عن ذلك، فإن شبكة الطرق الجاري تعبيدها في اﻷراضي المحتلة ستحد أي امكانية لتوسيع القرى العربية.
    Les villages arabes n'ont donc pas développé leurs propres centres ou services commerciaux créateurs d'emplois, particulièrement pour la population active féminine. UN ولهذا، لم تُطور القرى العربية مراكز أو مؤسسات تجارية خاصة بها توفر لها العمل، وبخاصة لﻹناث من القوة العربية العاملة.
    Les villages arabes syriens de Majdal Shams, Masaada, Bouqaata, Ayn Qounya et alGhajar se trouvent dans le nord du Golan occupé. UN في الجزء الشمالي من الجولان المحتل تقع القرى العربية السورية مجدل شمس ومسعدة وبقعاتا وعين قنيا والغجر.
    Le Comité note à ce propos que, alors qu'on assiste régulièrement à la construction de colonies juives, il n'a pas été construit de nouveaux villages arabes en Galilée. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بكون المستوطنات اليهودية تبنى بصفة منتظمة بينما لم تبن قرى عربية جديدة في الجليل.
    Le Comité note à ce propos que, alors qu'on assiste régulièrement à la construction d'implantations juives, il n'a pas été construit de nouveaux villages arabes en Galilée. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بكون المستوطنات اليهودية تبنى بصفة منتظمة بينما لم تبن قرى عربية جديدة في الجليل.
    Toutes les villes juives disposaient de tels dispensaires en 1991 mais 20 villages arabes continuaient d'en manquer. UN وبينما أقيمت مراكز لﻷم والطفل في جميع المدن اليهودية، كانت ٢٠ قرية عربية لا تزال تفتقر لعيادات اﻷم والطفل في عام ١٩٩١.
    Des manifestations ont éclaté à Kiryat Arba; des pare-brise ont volé en éclats et des pneus de voitures ont été crevés dans les villages arabes du secteur. UN وانفجرت مظاهرات في كريات أربع أدت إلى تحطيم الحواجز الزجاجية للسيارات التي يملكها العرب في القرى العربية الواقعة في المنطقة وتمزيق إطاراتها.
    Elle a en outre ouvert de nouveaux clubs de jeunes, notamment dans des villages arabes. Coopération avec des programmes, des organes et UN كما افتتحت المنظمة نوادي للشباب، وبعض منها في القرى العربية.
    Ces organisations font actuellement campagne contre les mariages arrangés très fréquents dans les villages arabes. UN وتشن هاتان المنظمتان حاليا حملة لمناهضة إعادة الزيجات المرتبة أسريا وهي واسعة الانتشار في القرى العربية.
    Par exemple, seulement 5,17 % des garderies créées par Na'amat l'ont été dans des villages arabes. UN وعلى سبيل المثال، لم تنشئ المنظمة في القرى العربية سوى ٥,١٧ في المائة من مراكز الرعاية النهارية التي أنشأتها حتى اﻵن.
    La plupart des villages arabes sont situés à la périphérie, loin des centres d'activité économique israéliens. UN وتقع غالبية القرى العربية عند أطراف إسرائيل بعيدا عن مراكز النشاط الاقتصادي فيها.
    Dans le passé, l'agriculture était l'une des principales sources de revenu des villages arabes. UN وفي الماضي، كانت الزراعة تشكل جزءا لا يتجزأ من مصدر دخل القرى العربية.
    Les branches de l'industrie qui emploient une proportion relativement élevée de femmes arabes, par exemple l'industrie manufacturière, ne sont pas non plus développées dans les villages arabes. UN كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية.
    Il est impossible aujourd’hui de reconnaître les emplacements où se trouvaient les villages arabes hormis quelques rares vestiges; plusieurs de ces emplacements ont été transformés en terres et projets agricoles ou sont entourés d’arbres pour qu’on ne puisse pas les voir. UN وزائر الجولان المحتمل اليوم لا يستطيع معرفة أماكن القرى العربية لولا بعض اﻷطلال. إذ جرى تحويل العديد من القرى إلى أرض زراعية ومشروعات أو أحيطت باﻷشجار ﻹخفاء معالمها.
    2. La taxe prélevée au profit de la caisse d’assurance maladie Kupat Holim (il convient de signaler à ce propos que les autorités d’occupation n’ont créé aucun centre de santé dans les villages arabes); UN " ٢ - ضريبة صندوق المرض " كوبات حوليم " ، رغم أن سلطات الاحتلال لم تقم في القرى العربية أي مركز صحي.
    Les tendances de l'emploi dans les villages arabes UN ١٢-١ الاتجاهات في المهن في القرى العربية
    Il a fait valoir que les routes de contournement avaient été pavées dans des zones où l'on ne trouvait pas de villages arabes. UN وادعى أن الطرق الالتفافية قد عبدت في مناطق لا توجد فيها قرى عربية.
    Le 13 novembre 1998, il a été signalé qu’Israël procédait à des travaux en vue de construire une route dans le secteur de Bethléem, route devant relier les colonies d’Ifrat et d’Alazer sans traverser les villages arabes. UN ٦٦ - في ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن إسرائيل تنفذ أشغالا تتصل بطريق يخترق منطقة بيت لحم ليصل بين مستوطنتي عفرات والعازر دون المرور في قرى عربية.
    369. Le 12 août, un couvre-feu a été imposé dans des villages arabes de la vallée du Jourdain pendant que les FDI recherchaient une personne qui se serait infiltrée dans les territoires depuis la Jordanie. UN ٣٦٩ - في ١٢ آب/أغسطس، فرض حظر التجول على قرى عربية في وادي اﻷردن عندما قامت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالتفتيش عن أحد المتسللين الذي قيل إنه دخل اﻷراضي المحتلة من اﻷردن.
    Cette colonie serait construite dans une zone située entre Jérusalem, Bethléem et trois villages arabes auparavant classée " zone verte " . UN وتقع اﻷرض التي ستبنى عليها هذه المستوطنة بين القدس وبيت لحم وثلاث قرى عربية. وكانت مصنفة قبل ذلك " كمنطقة خضراء " .
    En outre, pour la première fois, l'imposition à quelque 500 villages arabes de Cisjordanie de ce qui équivaut à un blocus interne a interrompu les déplacements au sein des territoires occupés proprement dits. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوقفت الحركة ﻷول مرة داخل اﻷراضي المحتلة نفسها بغرض ما يشبه حصارا داخليا على نحو ٥٠٠ قرية عربية في الضفة الغربية.
    261. Le 5 mars, les forces de sécurité israéliennes ont imposé un blocus sur 465 villages arabes de la Rive occidentale et le bouclage des villes sous autonomie palestinienne, coupant pratiquement 1,2 million de Palestiniens de l'extérieur. UN ٢٦١ - وفي ٥ آذار/مارس، فرضت قوات اﻷمن الاسرائيلية حصارا على ٤٦٥ قرية عربية في الضفة الغربية وعزلت المدن الخاضعة للحكم الذاتي الفلسطيني، فحاصرت عمليا ١,٢ مليون فلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more