"ville et" - Translation from French to Arabic

    • المدينة و
        
    • المناطق الحضرية والمناطق
        
    • المدينة وما
        
    • بالمدينة وسكانها
        
    • القدس وسوف
        
    • المدينة وفي
        
    • الحضرية وتغطية
        
    • مدينة وأن
        
    • للمدينة و
        
    • المدينة ومن
        
    • للبلدة
        
    • بين المدن والريف
        
    • المحافظات والمدن
        
    • المدينة والمناطق
        
    • المدينة وعلى
        
    Mon client a de nombreux intérêts commerciaux dans la ville et sans antécédents de crimes violents. Open Subtitles موكّلي لديه العديد من المصالح التجاريّة في المدينة و ليس لديه تاريخ إجرامي
    Prête à aller en ville et à descendre quelques cocktails ! Open Subtitles انا مُستعدة للذهاب الى المدينة و شُرب بعض الكوكتيل
    Parce qu'on dit que c'est le meilleur de la ville, et je ne veux pas que tu oublies cette soirée. Open Subtitles لأنه من المفترض أن يكون الاحسن في المدينة و أنا لا أريدك ان تنسى هذه الليلة
    En 1990, le taux de natalité était le même en ville et à la campagne. UN وفي عام ١٩٩٠، كان معدل المواليد في المناطق الحضرية والمناطق الريفية متساويا.
    Et laissez-moi m'occuper de cette ville et de ce qui s'est passé il y a 30 ans. Open Subtitles ودعني اتصرف مع هذه المدينة وما حدث بعد الـ30 سنة
    Le militant des droits de l'homme azerbaïdjanais Arif Yunusov a écrit en juillet 1992 dans le journal Zerkalo Azerbaijani que < < la ville et ses habitants avaient été délibérément sacrifiés à des fins politiques > > . UN وكتب الناشط الأذربيجاني في مجال حقوق الإنسان، عارف يونسوف، في جريدة زيركالو أذربيجاني في تموز/يوليه 1992 ما يلي: " لقد ضُحّي عمداً بالمدينة وسكانها لمآرب سياسية " .
    Mon meilleur ami de l'université sera en ville, et laisse-moi te dire que le Magicien est un sacré fêtard. Open Subtitles صديقي المفضل من الجامعة سيكون في المدينة و دعني أخبرك بهذا، الساحر هو زعيم الحفلة
    Je dois vérifier avec mon patron, et il est hors de la ville, et je ne peux pas promettre que je vais l'atteindre sitôt soit, vous savez? Open Subtitles يجب أن أراجع الأمر مع رئيسي و هو الآن خارج المدينة و لا يمكنني أن أعدُك أنني قد أتوصل إليه قريباً ؟
    Ces dernières rumeurs de corruption sont une tentative pour ébranler la confiance en le service de police de cette ville et mon administration. Open Subtitles . أحداث الفساد الشائعة مؤخراً . غرضها الوحيد هو زعزعت الثقة . بقسم الشُرطة بهذه المدينة, و حُكومتي
    Tu es le héros de toute la population sportive de notre ville et de notre province. Open Subtitles شوهد من قِبل 14000 شخص بطل عشاق الرياضة عبر هذه المدينة و المحافظة
    M. Childers a bien dit qu'on pourrait déménager de l'autre côté de la ville et compter sur ce qu'il reste. Open Subtitles اقصد ان السيد تشايلدرز قال ذلك نحن نستطيع ان ننتقل في مكان ما في المدينة و نكون قادرين على ايداع ماتبقى في البنك
    Selon Coop, il vit de l'autre côté de la ville et il s'est démené pour nous trouver sur la route 7. Open Subtitles وفقا لكُوب، يعيش بالجانب الآخر من المدينة و حاد عن طريقه ليجدنا على الطريق 7
    Nous sommes conscients de l'importance que revêtent la circulation effective des personnes et des biens et l'accès à des moyens de transport écologiquement rationnels, sûrs et d'un coût abordable pour améliorer la justice sociale, la santé, la capacité d'adaptation des villes, les liens entre ville et campagne et la productivité dans les zones rurales. UN ونسلم بأهمية كفالة حركة الأشخاص ونقل البضائع على نحو فعال وبأهمية إتاحة وسائل نقل مأمونة سليمة بيئيا بأسعار معقولة باعتبار ذلك وسيلة لتحسين العدالة الاجتماعية والصحة وقدرة المدن على الصمود والربط بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وإنتاجية المناطق الريفية.
    20. Il existe un vrai fossé entre la ville et la campagne sur le plan de l'écart de rémunération entre les sexes en Allemagne (de l'Ouest). UN 20- ثمة فارق كبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في فجوة الأجور بين الجنسين في ألمانيا (الغربية).
    Je connais plein de mamans cool, branchées... qui vivent en ville et continuent de faire carrière. Open Subtitles أعرف الكثير من الأمهات الرائعات و المطلعات يعشن في المدينة وما زال لديهن وظائفهن و حياتهن رائعة
    Un autre journaliste azerbaïdjanais, Arif Yunusov, a déclaré sans ambages : < < La ville et ses habitants ont été délibérément sacrifiés à des fins politiques, pour empêcher que le Front populaire d'Azerbaïdjan ne prenne le pouvoir > > . UN وعلاوة على ذلك، أعلن الصحفي الأذربيجاني عارف يونوسوف بوضوح في مقال له: " لقد جرى عن عمد التضحية بالمدينة وسكانها لغرض سياسي - لمنع الجبهة الشعبية لأذربيجان من تولي السلطة " (5).
    Comme nous l'indiquions dans notre lettre précédente, ce plan aurait pour effet de repousser les limites de la ville et d'étendre l'autorité de la municipalité à des colonies juives implantées en Cisjordanie, créant une autorité dite unique. UN وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى ﺑ " مظلة السلطة " .
    Cela sera notre manière d'exprimer notre gratitude pour l'hospitalité et l'amitié généreuses que nous avons reçues dans cette ville et au Sommet. UN وسيكون ذلك إعرابا عن شكرنـا على هذه الضيافة والصداقة العظيمتين اللتين وجدناهما في هذه المدينة وفي هذه القمة.
    Les stratégies adoptées pour assurer l'assainissement et l'adduction d'eau visent l'équipement adéquat de 95 % des logements en ville et de 75 % dans les campagnes d'ici l'an 2000. UN وتهدف استراتيجيات إمدادات المياه واﻹصحاح إلى تغطية ٥٩ في المائة من المناطق الحضرية وتغطية ٥٧ في المائة من المناطق الريفية بحلول عام ٠٠٠٢.
    Une arme qui peut raser une ville et provoquer à elle seule autant de destruction que des milliers de bombes n’est pas une arme qui discrimine. UN فالسلاح الذي بمقدوره أن يمحق مدينة وأن يحدث بنفسه دمارا تحدثه آلاف القنابل لا يمكن أن يكون سلاحا يميز.
    Je suis de retour en ville et je voulais voir comment le travail d'Angela a progressé. Open Subtitles رجعت للمدينة و كنت اريد أن ارى كيف تقدم عمل أنجيلا
    On va te conduire hors de la ville et vous appellerez d'une cabine téléphonique. Open Subtitles سنقلك إلى خارج المدينة ومن ثم تقومين بالإتصال من هاتف عمومي
    Tu es censé m'aimer et me soutenir, et même toi, tu me blâmes pour ça, tu me blâmes pour ce qui est arrivé à cette ville et tu me reproches la disparition d'Arlene. Open Subtitles يفترض بك أن تحبني وتدعمني، حتى على الرغم من تلومني على هذا تلومني على ماحدث للبلدة
    Elle est constituée du comité central, des comités de province, de ville et d'arrondissement. UN يتكون الاتحاد من اللجنة المركزية واللجان في كل المحافظات والمدن والأقضية.
    Dans plusieurs quartiers de la ville et dans les environs, la mission a reçu des représentants de rassemblements nombreux, organisés ou spontanés, qui lui ont remis des pétitions et des notes. UN وفي أجزاء شتى من المدينة والمناطق المحيطة بها اجتمعت البعثة مع عدة تجمعات منظمة أو عفوية ضمت أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين تقدموا بالتماسات وملاحظات.
    Mogadiscio est divisée entre la faction de M. Ali Mahdi Mohammed et de ses alliés, qui contrôle le nord de la ville et Medina, et la faction de M. Hussein Aïdid et de ses alliés, qui contrôle la partie sud. UN فمقديشو مدينة مقسمة بين فصيل السيد علي مهدي محمد وحلفائه الذين يسيطرون على شمال المدينة وعلى منطقة مدينا، وفصيل السيد حسين عيديد وحلفائه الذين يسيطرون على جنوب المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more