"vingtaine d'" - Translation from French to Arabic

    • عشرين
        
    • عقدين من
        
    • العقدين الماضيين
        
    • من عقدين
        
    • العقدين الأخيرين
        
    • العشرين سنة
        
    • العشرين من
        
    • عقدين على
        
    • العقدين المنصرمين
        
    • العشرينات من
        
    • على مدى العقدين
        
    • وبداية العشرينات
        
    • منتصف إلى آواخر العشرينات
        
    Le Bélarus compte une vingtaine d'associations publiques féminines. UN ويوجد في البلد نحو عشرين جمعية عامة نسائية.
    L'absence de tâche, d'usure d'apposition de cément suggère qu'elle appartient à quelqu'un d'une vingtaine d'années. Open Subtitles يوحي غياب البقع والتآكل وإندماج الملاط أنّها من شخص ذو عشرين عاماً.
    Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. UN ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Nombreux sont les systèmes de soins de santé qui ont été négligés et souffrent depuis plus d'une vingtaine d'années d'un manque d'investissements. UN وقد أهملت عدة نظم صحية وهي تعاني من نقص في الاستثمار على مدى فترة تتجاوز عقدين من الزمن.
    Cela fait en effet une vingtaine d'années que la Somalie est marquée par l'effondrement total de tous les services de base et des systèmes de gouvernance, y compris les institutions chargées de l'application de la loi. UN وأضافت أن الصومال عرف خلال العقدين الماضيين انهياراً تاماً لجميع الخدمات الأساسية ونظم الحكم، بما في ذلك سيادة القانون.
    Nous sommes ici au moment où l'Afrique est de nouveau menacée par une famine telle qu'elle n'en avait pas connue depuis une vingtaine d'années. UN ينعقد هذا الاجتماع في وقت تتعرض فيه أفريقيا لتهديد المجاعة من جديد على نحو لم نشهده خلال عشرين عاماً.
    S'il avait eu une vingtaine d'années de plus, il lui aurait ressemblé. UN ولو كان سنه أكبر من ذلك بحوالي عشرين سنة لأصبح مشابها للرجل الذي اشترى الملابس.
    Cela dit, il y a une vingtaine d'années, 113 pays de programme contribuaient aux ressources de base, soit 7 % des recettes de base de l'organisation contre 2 % l'année dernière. UN ومع ذلك، فقبل نحو عشرين سنة كان 113 من البلدان المشمولة ببرامج تساهم في نسبة 7 في المائة من إجمالي الموارد الأساسية للبرنامج مقارنة بنسبة 2 في المائة للعام الماضي.
    Dans l'ensemble de la ville, seules une vingtaine d'habitations, sommairement rénovées, sont occupées. UN ولم يعاين على امتداد المدينة كلها سوى نحو عشرين منزلا مسكونا.
    Dans l'ensemble de la ville, seules une vingtaine d'habitations, sommairement rénovées, sont occupées. UN ولم يعاين على امتداد المدينة كلها سوى نحو عشرين منزلا مسكونا.
    Depuis une vingtaine d'années, l'islam connaît un véritable essor aux États-Unis, principalement en raison des phénomènes d'immigration. UN ويشهد اﻹسلام نهضة حقيقية في الولايات المتحدة منذ عشرين عاماً تقريباً وذلك بصفة رئيسية بسبب ظاهرة الهجرة.
    Après un repli économique quasi continu pendant une vingtaine d'années, l'Afrique connaît aujourd'hui un redressement. UN تنعم أفريقيا حاليا بانتعاش جاء بعد عقدين من التدهور الاقتصادي شبه المستمر.
    39. Les sources d'énergie renouvelables suscitent l'intérêt de la communauté internationale depuis une vingtaine d'années. UN ٩٣ - ما فتئت مصادر الطاقة المتجددة منذ عقدين من الزمن ولغاية اﻵن تمثل محور الاهتمام الدولي.
    Après plus d'une vingtaine d'années de collaboration continue avec le PAM, les distributions sont effectuées en toute sécurité dans les camps par les réfugiés eux-mêmes. UN وبعد أكثر من عقدين من التعاون المستمر مع برنامج الأغذية العالمي، تجري عمليات التوزيع بأمان داخل المخيمات ذاتها.
    Depuis une vingtaine d'années, leur emploi s'est toutefois fortement accru. UN بيد أن استعمال هذه الأجهزة قد ازداد بدرجة كبيرة خلال العقدين الماضيين.
    78. On a perdu beaucoup de temps, depuis une vingtaine d'années, à vouloir maintenir ces systèmes de notation des fonctionnaires qui étaient voués à l'échec. UN ٧٨ - وقد ضاع وقت كثير في المحافظة على نظم تقييم اﻷداء الفاشلة هذه خلال العقدين الماضيين.
    Voilà une vingtaine d'années que le Pakistan donne refuge à des millions d'Afghans sans recevoir pour autant une aide importante de la part de la communauté internationale. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    Cette différence de 660 millions de personnes sur une vingtaine d'années seulement équivaut à peu près à la population actuelle du continent africain. UN والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية.
    L'agresseur est un Blanc d'une vingtaine d'années... Open Subtitles أوصاف الشخص المهاجم انه شاب أبيض في العشرين من عمره
    La reconstruction des villes et la construction de logements sociaux a connu un essor rapide qui a perduré pendant une bonne vingtaine d'années. UN وشهدت إعادة إعمار المدن وبناء المساكن الاجتماعية نمواً سريعاً تواصل بشكل دائم لمدة عقدين على الأقل.
    14.1 Il est apparu, depuis une vingtaine d'années, que la coopération internationale constituait un apport essentiel pour la mise en oeuvre des programmes axés sur la population et le développement. UN ٤١-١ ثبتت على مدار العقدين المنصرمين ضرورة التعاون الدولي لتنفيذ برامج السكان والتنمية.
    Les jeunes d'une vingtaine d'années sont les plus touchés. UN وأكثر الفئات العمرية المتأثرة هي فئة الأشخاص في العشرينات من العمر.
    Ce conflit d'intérêt fondamental est devenu un élément important des problèmes qui se posent aux pays en développement dans le domaine des produits de base depuis une vingtaine d'années. UN وقد أصبح تنازع المصالح الذي ينطوي عليه الأمر هنا عنصراً مهما في المشاكل التي واجهتها البلدان النامية في قطاع السلع الأساسية على مدى العقدين الماضيين.
    Le jour J, je suis arrivé et j'avais devant moi plus de 300 recrues, des jeunes d'une vingtaine d'années, vêtus de leur nouvel uniforme, tous aussi vifs et enthousiastes les uns que les autres. UN وفي اليوم المحدد، ذهبت ووجدت أمامي جمهورا يزيد على 300 من المجندين، مشرقي الوجوه وباد عليهم التطلع، في أواخر سني المراهقة وبداية العشرينات من العمر، يرتدون أزياء جديدة.
    - Le sujet semble avoir une vingtaine d'années. Open Subtitles الفتاة على ما يبدو في منتصف إلى آواخر العشرينات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more