À cet égard, l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
À cet égard, l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
À cet égard, l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 9. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 9. |
Le Comité considère donc que l'Etat partie a violé le paragraphe 2 de l'article 14 par l'Etat partie. | UN | لذا، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 14. |
12.9 Le Comité conclut donc qu'en ne faisant pas procéder à une enquête effective sur les propos de M. Sarrazin l'État partie a violé le paragraphe 1 d) de l'article 2 et les articles 4 et 6 de la Convention. | UN | 12-9 ولذلك تخلص اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق فعال في تصريحات السيد سارازين من جانب الدولة الطرف يصل إلى حد انتهاك أحكام الفقرة 1(د) من المادة 2، والمادة 4، والمادة 6 من الاتفاقية. |
L'auteur considère donc que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 15 et le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | لذلك يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Le Comité a considéré que l'État partie avait en l'espèce violé le paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المـادة 14 من العهد في هذا الصدد. |
À cet égard, l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
À cet égard, l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 9. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 9. |
Le Comité considère donc que l'État partie a violé le paragraphe 2 de l'article 14. | UN | لذا، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 14. |
En ne prenant aucune mesure permettant à Samuel de protéger ses droits, l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. | UN | ورأى أن الدول الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بعدم قيامها باتخاذ أي خطوات تمكّن صمويل من حماية حقوقه. |
Dans le cas de l'auteur, le conseil fait valoir que l'État partie a violé le paragraphe 4 de l'article 9 et l'article 14 dans les circonstances suivantes : | UN | وفيما يتعلق بحالة صاحب الرسالة يدعي المحامي أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة ٤ من المادة ٩ والفقرة ١٤ في اﻷحوال التالية: |
Enfin, l'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 4 de l'article 23 en lui refusant le droit de voir sa fille sans aucune raison valable. | UN | وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه. |
Enfin, l'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 4 de l'article 23 en lui refusant le droit de voir sa fille sans aucune raison valable. | UN | وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه. |
Il s'ensuit que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 2, lu conjointement avec l'article premier. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
Il s'ensuit que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 1. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
Il conclut que l'État partie a violé le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
3.3 Enfin, le conseil déclare que l'État partie a peut-être violé le paragraphe 5 de l'article 6 du Pacte, car l'auteur a affirmé au cours du procès en mai 1983 qu'il avait 20 ans. | UN | ٣-٣ وأخيرا، يؤكد المحامي أن الدولة الطرف قد تكون قد انتهكت الفقرة ٥ من المادة ٦ للعهد ﻷن صاحب البلاغ شهد، أثناء المحاكمة التي جرت في أيار/مايو ١٩٨٣، بأن عمره كان ٢٠ عاما. |
Une telle façon de faire serait entièrement incompatible avec la teneur et la finalité du paragraphe 3; en conséquence, j'estime que l'État partie a violé le paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte en refusant de délivrer un passeport à l'auteur, sans lequel celui-ci ne peut exercer son droit de quitter librement n'importe quel pays. | UN | وسيكون هذا غير متوائم مطلقاً مع غرض الفقرة ٣ ومقصدها؛ ولذلك فإن الدولة الطرف، في رأيي، قد انتهكت الفقرة ٢ من المادة ٢١ برفضها منح صاحب البلاغ جواز السفر، وهو شرط مسبق لممارسة حريته في مغادرة أي بلد. |
Le Comité considère en conséquence que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, de ce fait, également l'article 6 qui protège le droit à la vie, en ce qui concerne l'ensemble des 18 auteurs des communications. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وكذلك المادة 6 التي تحمي الحق في الحياة، فيما يتعلق بجميع أصحاب البلاغات الذين يبلغ عددهم 18 شخصاً. |
12.9 Le Comité conclut donc qu'en ne faisant pas procéder à une enquête effective sur les propos de M. Sarrazin l'État partie a violé le paragraphe 1 d) de l'article 2 et les articles 4 et 6 de la Convention. | UN | 12-9 ولذلك تخلص اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق فعال في تصريحات السيد سارازين من جانب الدولة الطرف يصل إلى حد انتهاك أحكام الفقرة 1(د) من المادة 2، والمادة 4، والمادة 6 من الاتفاقية. |