"viol conjugal" - Translation from French to Arabic

    • الاغتصاب الزوجي
        
    • الاغتصاب في إطار الزواج
        
    • اغتصاب الزوج لزوجته
        
    • الاغتصاب بين الزوجين
        
    • للاغتصاب الزوجي
        
    • اغتصاب الأزواج
        
    • والاغتصاب الزوجي
        
    • اغتصاب الزوجة
        
    • الاغتصاب الزواجي
        
    • الاغتصاب في إطار الزوجية
        
    • باغتصاب الزوج للزوجة
        
    • بالاغتصاب الزوجي
        
    • بالاغتصاب في إطار الزواج
        
    • الاغتصاب الذي يُرتكب في إطار الزواج
        
    • الاغتصاب المرتكب في إطار الزواج
        
    Il pourrait être soutenu que des poursuites pour viol conjugal peuvent être engagées en vertu des dispositions actuelles du Code pénal. UN ويمكن القول إن إمكانية الملاحقة القضائية في حالة جريمة الاغتصاب الزوجي متاحة بموجب القانون الجنائي بصورته الحالية.
    Le Comité engage aussi l'État partie à faire du viol conjugal une infraction pénale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على أن يشكل الاغتصاب الزوجي جريمة جنائية.
    Le projet de loi vise, entre autres, à élargir la définition du viol et à ériger le viol conjugal en infraction. UN ويتوخى مشروع القانون، ضمن جملة ما تنص عليه أحكامه، توسيع نطاق تعريف الاغتصاب وكذلك تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Par ailleurs, le rapport indique au paragraphe 725 que le viol conjugal n'est pas érigé en infraction. UN ويشير التقرير أيضاً، في الفقرة 725، إلى أن القانون لا يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج.
    L'article 53 de la même loi fait du viol conjugal une infraction pénale. UN والمادة 53 من القانون نفسه جعلت الاغتصاب في إطار الزواج فعلاً إجرامياً.
    Légalement, le viol conjugal n'est pas un délit. UN ولا يُعتبر اغتصاب الزوج لزوجته جريمة بمقتضى القانون.
    En outre, le viol conjugal était sanctionné depuis 1997. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح الاغتصاب الزوجي فعلاً يعاقِب عليه القانون منذ عام 1997.
    Cependant, la Tanzanie rejette la notion de viol conjugal. UN إلا أن مفهوم الاغتصاب الزوجي لا يحظى بتأييدنا.
    Les questions relatives au viol conjugal devaient figurer dans la définition de la violence sexiste prévue par cette loi. UN وسوف تندرج قضايا الاغتصاب الزوجي ضمن تعريف العنف القائم على نوع الجنس المنصوص عليه في هذا القانون.
    Il est également préoccupé par le fait que le viol conjugal n'est pas encore expressément interdit par la législation nationale de l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم منع الاغتصاب الزوجي صراحة في تشريعات الدولة الطرف.
    L'État partie devrait ériger expressément le viol conjugal en infraction dans son Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرم الاغتصاب الزوجي صراحة في قانون العقوبات.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes ne semblent pas savoir que le viol conjugal constitue une infraction dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار الواضح للوعي لدى النساء بأن الاغتصاب الزوجي يعد جريمة في الدولة الطرف.
    En outre, le code pénal en révision a reconduit les dispositions à portée générale de l'article 87 du Code en vigueur qui punit le viol conjugal. UN وإضافة إلى ذلك، نقل قانون العقوبات الأحكام العامة للمادة 87 من القانون الساري التي تعاقب على الاغتصاب الزوجي.
    Le viol conjugal constitue une infraction pénale à la Trinité-et-Tobago. UN ويعد الاغتصاب الزوجي جريمة في ترينيداد وتوباغو.
    Le cas du viol conjugal figure à l'article 162 du Code pénal. UN وتنص المادة 162 من القانون الجنائي على الاغتصاب في إطار الزواج.
    Incrimination du viol conjugal et renforcement de la législation relative aux violences domestiques UN المحاكمة على الاغتصاب في إطار الزواج وتشديد التشريع بشأن العنف المنزلي
    Il lui recommande également de modifier son Code pénal de façon à ériger en infraction pénale le viol conjugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Il note en particulier que le viol conjugal n'est pas considéré comme une infraction. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق، بصورة خاصة، أن اغتصاب الزوج لزوجته لا يمثل جريمة.
    Des informations sur la question de savoir si le problème du viol conjugal a été envisagée seront présentées dans le prochain rapport de l'Éthiopie au Comité. UN وأعربت عن الأمل في أن يقدم التقرير القادم من إثيوبيا معلومات عن مسألة ما إذا كان سينظر في موضوع الاغتصاب بين الزوجين.
    19. La délégation a déclaré qu'il n'existait aucune loi portant spécifiquement sur le viol conjugal. UN 19- وذكر الوفد أنه لا يوجد أي تشريع يتصدى بصفة خاصة للاغتصاب الزوجي.
    Il serait utile de savoir si la loi relative au statut personnel, qui stipule que l'épouse ne peut pas être forcée à obéir, s'applique au viol conjugal. UN وأضافت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون الأحوال الشخصية، الذي ينص على عدم جواز إكراه الزوجة على الطاعة، ينطبق على اغتصاب الأزواج.
    Il réprime la violence familiale et le viol conjugal en ses articles 344 nouveau, 346 nouveau, 347 nouveau et 354 nouveau. UN وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة.
    Il faudrait passer une loi et faire du viol conjugal un délit pénal. UN وينبغي استصدار قوانين تجعل اغتصاب الزوجة جريمة جنائية.
    La loi érige le viol conjugal en infraction pénale dans certaines circonstances. UN ويجرم القانون الاغتصاب الزواجي في ظل الظروف المنصوص عليها.
    L'État partie devrait en outre adopter dans les meilleurs délais les textes législatifs voulus pour établir l'incrimination du viol conjugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'envisager de considérer le viol conjugal comme un délit, quelles que soient les circonstances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في الاعتراف باغتصاب الزوج للزوجة في جميع الظروف بوصفه جريمة.
    Il s'agit par conséquent de modifier les lois de fond relatives au viol afin que le viol conjugal soit reconnu. UN ولذلك من الضروري تعديل القوانين الموضوعية المتعلقة بالاغتصاب بغية الاعتراف بالاغتصاب الزوجي.
    Il demande si le Code pénal contient désormais des dispositions relatives au viol conjugal. UN وتساءل عما إذا كان القانون الجنائي يتضمن الآن أحكاماً تتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج.
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter une législation qui érige en infraction le viol conjugal, en fondant la définition du viol sur l'absence de consentement de la femme. UN 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف سن تشريعات تجرم الاغتصاب الذي يُرتكب في إطار الزواج على أساس انعدام رضا الزوجة.
    Ainsi, le viol conjugal est réprimé si l'agresseur fait usage de la violence physique ou de l'intimidation pour avoir un rapport sexuel avec son conjoint. UN ويعني ذلك أن الاغتصاب المرتكب في إطار الزواج يخضع فعلا للعقاب إذا قام الطرف المعتدي بمضاجعة الطرف الآخر في الزواج عن طريق استخدام العنف البدني أو الترهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more