Par conséquent, le Groupe est fermement convaincu que la Force aérienne ivoirienne a importé des pièces de rechange, en violation de l'embargo. | UN | ولذلك يعتقد الفريق اعتقادا جازما بأن القوات الجوية الإيفوارية قد استوردت قطع غيار في انتهاك للحظر. |
Elle se termine par une estimation révisée du montant des recettes provenant du cacao qui pourrait être détourné pour acheter des armes et du matériel connexe en violation de l’embargo. | UN | ويختم بتقديرات منقحة لإيرادات الكاكاو المحتملة التي يمكن تحويلها لأغراض شراء الأسلحة والعتاد ذي الصلة في انتهاك للحظر. |
Ruprah, outre sa participation à la violation de l'embargo sur les armes, fait profession de diamantaire. | UN | ويعمل روبراه بصفة رئيسية كتاجر للماس، فضلا عن كونه ضالعا في انتهاك الحظر على الأسلحة. |
Il s'agissait, semble-t-il, d'une tentative organisée de violation de l'embargo, mais elle a été déjouée par la milice. | UN | ويبدو أنها كانت محاولة منظمة لانتهاك الحظر وقامت الميليشيا بمنعها. |
Il a découvert 34 envois d'armes transportés en violation de l'embargo. | UN | فقد كشف فريق الرصد عن 34 عملية شحن فردية للأسلحة أو انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
Celui-ci note qu’il s’agit-là d’un autre cas où le manque total de transparence indique des risques de violation de l’embargo. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه حالة أخرى من الحالات التي يشير فيها الافتقار التام للشفافية إلى إمكانية وقوع انتهاكات للحظر. |
Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armements n'a été portée à son attention. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armes n'a été portée à son attention. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Gouvernement du Libéria en violation de l'embargo des Nations Unies sur les armes | UN | حكومة ليبريا في انتهاك للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على الأسلحة. |
La violation de l'embargo sur les armes imposé par le Gouvernement aux Taliban et à Al-Qaida est un délit sanctionné par la loi. | UN | ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون. |
Des armes continuent d'être transférées à travers la frontière poreuse syro-libanaise, en violation de l'embargo sur les armes. | UN | فلا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة. |
Grâce à ces efforts, nombre d'États ont communiqué des informations sur les textes de droit interne qu'ils avaient pris pour réprimer la violation de l'embargo sur les armes. | UN | ونتيجة لهذه الجهود قدمت دول عديدة معلومات عما سنته من تشريعات تجرم انتهاك الحظر على الأسلحة بموجب قوانينها الوطنية. |
Aucune mesure précise n'a été prise récemment pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les armes visant les personnes désignées. | UN | الجواب: لم تعتمد مؤخرا أية تدابير محددة لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الموجه إلى أشخاص بعينهم. |
La violation de l'embargo sur les armes constitue une infraction au sens du Code pénal. | UN | يشكل انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة بمفهوم القانون الجنائي. |
Le Groupe a aussi enquêté sur plusieurs cas de violation de l'embargo de moindre importance, concernant de petites quantités de munitions pour armes d'assaut et des fusils de chasse de fabrication artisanale introduits illégalement au Libéria. | UN | كما حقق الفريق في عدة حوادث بسيطة لانتهاك الحظر شملت كميات صغيرة من ذخائر الأسلحة الهجومية، وبعض بنادق الصيد المصنوعة يدويا المهربة إلى ليبريا. |
Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo ne lui a été signalée. | UN | ولم تُبلغ اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير بأي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armes n'a été portée à son attention. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجه انتباه اللجنة الى أي انتهاكات للحظر على اﻷسلحة. |
Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armements adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? | UN | التدابير المتخذة لتجريم انتهاك حظر الأسلحة التي تستهدف أسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة والطالبان، والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المتصلين بهم. |
ii) Transportent des armes ou du matériel militaire à destination de la Somalie, directement ou indirectement, en violation de l'embargo sur les armes visant la Somalie; | UN | ' 2` تحمل أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال؛ |
Par conséquent, le Groupe croit fermement que la FACI a importé des pièces de rechange en violation de l’embargo. | UN | ولذلك فإن الفريق لديه اعتقاد قوي بأن القوات الجوية الإيفوارية استوردت قطع غيار انتهاكا للحظر. |
En conséquence, aucun armement français n'avait été vendu ou fourni au Rwanda en violation de l'embargo. | UN | وبناء على ذلك، لم يتم بيع أو توريد أي سلاح إلى رواندا بما ينتهك الحظر. |
sécurité privées continuent de croître, parfois en violation de l’embargo sur les armes. | UN | الشركات الأمنية الخاصة، وفي بعض الأحيان بما ينتهك حظر توريد الأسلحة. |
Outre l'Érythrée, au moins deux autres États semblent avoir joué un rôle, directement ou indirectement, dans la violation de l'embargo, grâce à un appui politique et financier aux groupes d'opposition somaliens. | UN | وإضافة إلى إريتريا، يبدو أن هناك دولتين أخريين على الأقل متورطتين بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاكات حظر توريد الأسلحة عن طريق توفير الدعم السياسي والمالي لجماعات المعارضة الصومالية. |
Cette série de réclamations soulève la question de savoir s'il ne faut pas refuser d'accorder l'indemnisation demandée au motif que le travail accompli constituait une violation de l'embargo sur le commerce. | UN | وتثير هذه اﻷجزاء من المطالبات مسألة هل ينبغي رفض التعويض عن المبالغ المعنية على أساس أن أداء العمل شكل انتهاكاً للحظر التجاري. |
Les Somaliens conçoivent de diverses manières la notion de violation de l'embargo sur les armes. | UN | 179 - توجد لدى الصوماليين تصورات شتى للمقصود بانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
La violation de l'embargo sur les livraisons d'armement est sanctionnée en conformité aux articles 89, 90, 93, 95, 96, 98, 289 et 290 du Code pénal, tels qu'énoncés au point 20 du présent rapport. | UN | يعاقب على خرق الحظر المفروض على الأسلحة وفقا للمواد 89 و 90 و 93 و 95 و 96 و 98 و 289 و 290 من القانون الجنائي، على غرار ما ورد في البند 20 من هذا التقرير. |
Le Gouvernement fédéral de transition n'a pas les moyens de contrôler les frontières pour empêcher les livraisons d'armes effectuées en violation de l'embargo. | UN | والحكومة الاتحادية الانتقالية ليست في وضع يسمح لها مراقبة حدودها بما يمنع دخول الأسلحة في مخالفة للحظر. |