"violation des articles" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك المادتين
        
    • انتهاك للمادتين
        
    • بانتهاك المادتين
        
    • بموجب المادتين
        
    • انتهاك للمواد
        
    • بموجب المواد
        
    • انتهاك المواد
        
    • يشكل انتهاكاً للمادتين
        
    • انتهاكات للمواد
        
    • بانتهاك المواد
        
    • انتهاك للمادة
        
    • المزعومة للمادتين
        
    • خرق للمادتين
        
    • انتهاكا للمادتين
        
    • ينتهك المادتين
        
    Les États parties au Pacte ne devraient pas être tenus responsables des violations qui n'atteignent pas le niveau de gravité et d'irrévocabilité d'une violation des articles 6 ou 7 du Pacte. UN ولا ينبغي أن تتحمل الدول الأطراف في العهد المسؤولية عن الانتهاكات التي لا ترقى إلى درجة الخطورة وعدم جواز النقض في حالة انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    Ils ne lui permettent pas non plus d'établir qu'il y a eu violation des articles 9 et 10 du Pacte. UN كما أن هذه الوقائع ليست كافية لتأكيد انتهاك المادتين 9 و10 من العهد.
    Ils font valoir, par conséquent, que l'exécution des décisions visant à les expulser vers leur pays d'origine constituerait une violation des articles 3 et 16 de la Convention. UN ودفعوا، بناء على ذلك، بأن إنفاذ أوامر طردهم إلى بلدهم الأصلي فيه انتهاك للمادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    Les auteurs affirment en outre être victimes, pour ce qui les concerne, d'une violation des articles 7 et 18 du Pacte. UN وتزعم صاحبتا البلاغ أيضاً أنهما ضحية انتهاك للمادتين 7 و18 فيما يخصّهما.
    Il fait donc valoir que les griefs de violation des articles 26 et 27, seuls et lus conjointement avec les paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 2, sont dénués de fondement. UN ولذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادتين 26 و27 بمفردهما ومقترنتين بالفقرات 1 و2 و3 من المادة 2، لا تقوم على أي أساس سليم.
    Le Comité conclut par conséquent que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses allégations de violation des articles 9 et 16 du Pacte. UN ومن ثم تستنتج اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بأدلة كافية بموجب المادتين 9 و16 من العهد.
    Elle fait valoir que son renvoi par les PaysBas au Maroc constituerait une violation des articles 17, 23 et 24 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قيام هولندا بترحيلها إلى المغرب يعتبر بمثابة انتهاك للمواد 17 و23 و24 من العهد.
    Le Comité estime que les griefs de violation des articles 12, 13 et 14 de la Convention sont recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وترى، بالتالي، أن ادعاءات المشتكيين مقبولة بموجب المواد 12 و13 و14 من الاتفاقية، وتنتقل إلى بحث وقائعها الموضوعية.
    Il a ensuite été arrêté et inculpé pour violation des articles 339 et 363 du Code pénal. UN وأُوقف صاحب البلاغ على إثر ذلك ووجهت إليه تهمة انتهاك المادتين 339 و363 من القانون الجنائي في بيلاروس.
    Ils ne lui permettent pas non plus d'établir qu'il y a eu violation des articles 9 et 10 du Pacte. UN كما أن هذه الوقائع ليست كافية لتأكيد انتهاك المادتين 9 و10 من العهد.
    Les États parties au Pacte ne devraient pas être tenus responsables des violations qui n'atteignent pas le niveau de gravité et d'irrévocabilité d'une violation des articles 6 ou 7 du Pacte. UN ولا ينبغي أن تتحمل الدول الأطراف في العهد المسؤولية عن الانتهاكات التي لا ترقى إلى درجة الخطورة وعدم جواز النقض في حالة انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    Il estime, par conséquence, que l'auteur n'a pas été la victime d'une violation des articles 2 et 26 du Pacte. UN لذلك، فهي ترى أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادتين 2 و 26 من العهد.
    Ils font valoir, par conséquent, que l'exécution des décisions visant à les expulser vers leur pays d'origine constituerait une violation des articles 3 et 16 de la Convention. UN ودفعوا، بناء على ذلك، بأن إنفاذ أوامر طردهم إلى بلدهم الأصلي فيه انتهاك للمادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    Il estime, par conséquence, que l'auteur n'a pas été la victime d'une violation des articles 2 et 26 du Pacte. UN لذلك، فهي ترى أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادتين 2 و26 من العهد.
    La plainte pour violation des articles 7 et 10 du Pacte a été amplement étayée par les précisions suivantes: UN ولم توثَّق الشكوى المتعلقة بانتهاك المادتين 7 و10 من العهد بالتفاصيل التالية بشكل كلي:
    L'État partie a donc dû faire des suppositions quant à la nature de leurs allégations qu'il interprète principalement comme une allégation de violation des articles 3 et 16 de la Convention. UN وتحتم على الدولة الطرف بالتالي أن تفترض بنفسها طبيعة ادعاءاتهم التي اعتبرتها بالأساس على أنها ادعاء بانتهاك المادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    L'État partie déclare que l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, ses griefs de violation des articles 17 et 23. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بموجب المادتين 17 و23 بأدلة لأغراض المقبولية.
    Compte tenu des paragraphes précédents, le Comité conclut que l'auteur n'a pas étayé ses allégations de violation des articles 7, 9, 17 et 23 du Pacte aux fins de la recevabilité de sa communication. UN وعلى ضوء ما ورد في الفقرات السابقة تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قصّر، لأغراض المقبولية، في تقديم أدلة كافية لإثبات ادعائه بوقوع انتهاك للمواد 7 و9 و17 و23 من العهد.
    6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. UN 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Elle précise, par souci de clarté, qu'elle et ses filles ont été victimes de violation des articles 1, 2, 5 et 16 de la Convention. UN وتقول صاحبة الرسالة أنه لأغراض التوضيح، ترى أنها هي وابنتيها ضحايا انتهاك المواد 1، و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية.
    À ses yeux, cela constitue une violation des articles 6 et 14 du Pacte. UN وترى أن هذا التصرف يشكل انتهاكاً للمادتين 6 و14 من العهد.
    Il se déclare victime de la violation des articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4.20 Quant à l'allégation de violation des articles 7, 10 et 23, qui concerne la mère de l'auteur, l'État partie soutient que la plainte doit être déposée en personne par la mère. UN 4-20 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المواد 7 و10 و23 من العهد في حق والدة صاحب البلاغ، تدفع الدولة الطرف بأنه كان على والدة صاحب البلاغ أن تشكو من هذا الانتهاك بنفسها.
    Il affirme en outre que dans le cas d'espèce le délai intervenu suffit en soi à constituer une violation des articles 7 et 10 (par. 1). UN كما دفع بأن التأخير في هذه القضية يعد في حد ذاته كافيا لتشكيل انتهاك للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    4.3 En ce qui concerne les griefs de violation des articles 6 et 7 en cas de renvoi en Iran, l'État partie fait valoir que les faits, tels qu'établis par ses juridictions, ne semblent pas confirmer ces allégations. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 6 و7 في حال طرد صاحب البلاغ إلى إيران، تدفع الدولة الطرف بأن الوقائع، كما حددتها محاكمها، لا تؤيد هذه الادعاءات.
    3.1 L'auteur invoque une violation des articles 7 et 10 du fait de son maintien en détention de février 2003 à mars 2005 et de ses conditions de détention. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث خرق للمادتين 7 و10 بسبب احتجازه المطول في الفترة من شباط/فبراير 2003 إلى آذار/مارس 2005 وأوضاع الاحتجاز.
    Les conditions de détention peuvent toutefois constituer une violation des articles 7 ou 10 du Pacte. UN بيد أن ظروف الاحتجاز قد تشكل انتهاكا للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Il convient de noter que tout accord fait en violation des articles 7 et 8 de la loi est nul de plein droit. UN وتجدر ملاحظة أن أي اتفاق ينتهك المادتين ٧ و٨ من القانون باطل بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more