"violation des droits fondamentaux des femmes" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك حقوق الإنسان للمرأة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة
        
    • لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • انتهاك الحقوق الأساسية للمرأة
        
    • انتهاك حقوق الإنسان للنساء
        
    • تُنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة
        
    Dans toutes les résolutions qu'elle a adoptées, la Fédération a exprimé sa préoccupation devant la violation des droits fondamentaux des femmes dans les conflits armés. UN واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة.
    Ces éléments d'information pourraient par la suite servir à déceler une tendance ou des cas systématiques de violation des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ويمكن أن تستعمل هذه المعلومات لاحقا كبيانات تساعد على الوقوف على الاتجاهات أو الأنماط السائدة في مجال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Le Comité s'inquiète de la violation des droits fondamentaux des femmes, en particulier par des militaires. UN 117 - ويساور اللجنة القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة لا سيما من طرف العسكريين.
    Le Comité s'inquiète de la violation des droits fondamentaux des femmes, en particulier par des militaires. UN 117 - ويساور اللجنة القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة لا سيما من طرف العسكريين.
    Il a été jugé utile d'adopter certaines mesures pour que la question de la violation des droits fondamentaux des femmes soit examinée régulièrement. UN وقد اعتبر أن من الضروري اتخاذ تدابير معينة لكفالة التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بانتظام.
    En conclusion, le représentant du Yémen appelle l'attention sur la violation des droits fondamentaux des femmes arabes qui vivent sous occupation israélienne, à laquelle la communauté internationale a le devoir de mettre fin. UN وفي الختام، وجه المتحدث الانتباه إلى انتهاك الحقوق الأساسية للمرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي، الذي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية إنهائه.
    La violence sexiste est un phénomène social qui implique invariablement une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles qui en sont victimes. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.
    Les expériences à l'échelle mondiale montrent que les pratiques religieuses et culturelles servent souvent à justifier l'inégalité, la discrimination, les actes de violence et les revendications de droits concurrents en découlant qui entraînent une violation des droits fondamentaux des femmes. UN وتُظهر التجارب أن الممارسات الدينية والثقافية كثيراً ما تُستخدم ذريعة لتبرير اللامساواة والتمييز وأعمال العنف، وما ينشأ عن ذلك من ادعاءات بتضارب الحقوق تفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée et les mauvaises conditions socioéconomiques dans le pays font partie des facteurs qui conduisent à la violation des droits fondamentaux des femmes et à la discrimination contre celles-ci. UN 126 - وتعـرب اللجنة عن القلق لأن تفشـي الفقـر ورداءة الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في البلد من بين العوامل التي تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتميـيز ضـدهـا.
    Le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée et les mauvaises conditions socioéconomiques dans le pays font partie des facteurs qui conduisent à la violation des droits fondamentaux des femmes et à la discrimination contre celles-ci. UN 27 - وتعـرب اللجنة عن القلق لأن تفشـي الفقـر ورداءة الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في البلد من بين العوامل التي تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتميـيز ضـدهـا.
    4. Résolutions thématiques La Commission a estimé nécessaire de traiter de la violation des droits fondamentaux des femmes et d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans plusieurs résolutions thématiques. UN 31 - أشارت اللجنة إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة وضرورة تبني منظور جنساني عند معالجة مواضيع محددة وذلك في عدة قرارات متعلقة بقضايا محددة.
    La violation des droits fondamentaux des femmes et la nécessité d'adopter une approche sexospécifique lorsque l'on aborde certains sujets ont été invoquées par la Commission dans plusieurs résolutions portant sur des questions spécifiques : UN 27 - حددت اللجنة، انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والحاجة إلى مراعاة منظور نوع الجنس عند تناول بعض المواضيع، في عدة قرارات متعلقة بمسائل محددة:
    La violation des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé est contraire aux principes fondamentaux des droits de l'homme reconnus sur le plan international et du droit humanitaire. > > UN وتعد انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ الأساسية لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي " .
    Le Programme d'action de Beijing élargit cette notion à < < la violation des droits fondamentaux des femmes dans les zones de conflit armé, notamment le meurtre, le viol systématique, l'esclavage sexuel et la grossesse forcée ainsi que les stérilisations forcées et les avortements forcés, la contraception imposée par la contrainte ou la force, la sélection prénatale en fonction du sexe et l'infanticide des petites filles > > . UN ويوسِّع منهاج عمل بيجين هذا المفهوم ليشمل " انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري " وكذلك " التعقيم القسري والإجهاض القسري، والاستخدام الإكراهي/القسري لوسائل منع الحمل، والانتقاء الجنسي قبل الولادة، ووأد الإناث " .
    1054. La Commission nationale des droits de l'homme exécute le Programme relatif aux questions intéressant les femmes, les enfants et la famille en vue d'un traitement efficace des plaintes pour violation des droits fondamentaux des femmes et des enfants, et s'emploie à promouvoir des mises à jour tant législatives qu'administratives permettant d'éliminer toute forme de discrimination et de violence à leur égard. UN 1054- تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تشغيل برامج لصالح المرأة والطفل والأسرة عملاً على القيام بدور إيجابي إزاء الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والطفل. وتسعى اللجنة في نفس الوقت إلى العمل على إدخال تحسينات في التشريع وفي المحاكم الإدارية بشكل يضمن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفل.
    1. Réalisation et mise en place de campagnes de communication destinées à l'ensemble de la société sur la violation des droits fondamentaux des femmes se livrant à la prostitution et des victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN 1 - صياغة وتنفيذ حملات اتصالات للمجتمع بأكمله بشأن انتهاك الحقوق الأساسية للمرأة التي تعمل في البغاء وضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Le Comité s'est inquiété particulièrement de la violation des droits fondamentaux des femmes contaminées, privées d'accès au travail et à des services médicaux adaptés. UN ويساور اللجنة قلق خاص بشأن انتهاك حقوق الإنسان للنساء المصابات، اللاتي يتعذر عليهن الحصول على عمل والاستفادة من خدمات طبية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more