"violation des résolutions" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك لقرارات
        
    • انتهاك لقراري
        
    • انتهاك قرارات
        
    • انتهاك للقرارين
        
    • انتهاك لأحكام القرارين
        
    • لانتهاك قرارات
        
    • يشكل انتهاكا لقرارات
        
    • يشكل انتهاكا للقرارين
        
    • انتهاكا لقراري
        
    • انتهاكا للقرارات
        
    • مخالف لقرارات
        
    • منتهكة بذلك قرارات
        
    Quelques-uns ont insisté sur le fait que le Comité devait prendre les mesures qui s'imposaient pour répondre à toute violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وشدد البعض على أن اللجنة ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة ردا على أي انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Cette ingérence étrangère constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذا التدخل الأجنبي هو انتهاك لقرارات مجلس الأمن.
    Assistance de l'Érythrée à des groupes armés en violation des résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009) du Conseil de sécurité UN جيم - المساعدات الإريترية المقدمة للجماعات المسلحة في انتهاك لقراري مجلس الأمن 1844 (2008) و 1907 (2009) 101
    Plus spécifiquement, le Groupe a analysé en détail plusieurs cas d'allégation de violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وبشكل أكثر تحديدا، بحث الفريق بشكل تفصيلي عدة حالات بشأن انتهاك قرارات مجلس الأمن.
    a) Un soutien à des groupes somaliens d'opposition armés en violation des résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009); UN (أ) تقديم الدعم لجماعات المعارضة المسلحة الصومالية في انتهاك للقرارين 1844 (2008) و 1907 (2009)؛
    1. Condamne le tir auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, le 12 décembre 2012, en recourant à la technologie des missiles balistiques, en violation des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); UN 1 - يدين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 بعملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية وفي انتهاك لأحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    Compte tenu de l'ensemble des éléments ci-haut, et compte tenu de l'importance des investigations et des recommandations des mesures à prendre pour mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la région des Grands Lacs, ainsi que pour mettre fin à la violation des résolutions du Conseil de sécurité, le Gouvernement du Rwanda recommande que : UN وإزاء مجموعة العناصر آنفة الذكر، ونظرا ﻷهمية التحقيقات وللتوصيات المتصلة بالتدابير اللازم اتخاذها لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في منطقة البحيرات الكبرى وكذلك لوضع حد لانتهاك قرارات مجلس اﻷمن توصي حكومة رواندا بما يلي:
    a menées en violation des résolutions du Conseil de sécurité, et fait état de divers incidents, dont des cas déjà signalés pour lesquels les UN بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في انتهاك لقرارات مجلس الأمن، كما يورد معلومات عن مختلف الحوادث، بما في ذلك حالات سبق الإبلاغ عنها وأُغلقت
    L'Union européenne condamne vivement les actions menées par la République populaire démocratique de Corée, y compris l'essai d'engins explosifs nucléaires ainsi que le tir de missiles en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN والاتحاد الأوروبي يدين بقوة التصرفات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك تجاربها النووية وإطلاق القذائف في انتهاك لقرارات مجلس الأمن.
    En outre, ils ont déclaré publiquement que depuis la création de la milice en 1982, celle-ci reçoit régulièrement l'appui politique, moral, financier et logistique de la République islamique d'Iran, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، كشفت القيادة علنا أنه، منذ تأسيس الميليشيا في 1982، أمدتها جمهورية إيران الإسلامية بصفة منتظمة بالدعم السياسي والمعنوي والمالي واللوجستي، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Israël a poursuivi ses activités de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. UN لقد واصلت إسرائيل أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    La délégation syrienne constate regrettablement que le rapport du Comité spécial n'a pas été présenté à la Quatrième Commission dans les délais prévus, en violation des résolutions de l'Assemblée générale stipulant que les rapports doivent être déposés au moins six semaines avant la date prévue pour leur examen par une grande commission de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن استياء وفده إزاء التأخيـر فــي تقديم تقريـر اللجنة الخاصة إلى اللجنة الرابعة، وهو انتهاك لقرارات الجمعية العامة التي تنص على أنه يتعين تقديم التقارير قبل ستة أسابيع على اﻷقل من مناقشتها في لجنة رئيسية للجمعية العامة.
    Les membres du Conseil ne sont pas sans savoir que la Commission examine des informations faisant état de livraisons d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises et les allégations selon lesquelles celles-ci recevraient un entraînement militaire en vue de déstabiliser le Rwanda, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، عكفت اللجنة على التحقيق في التقارير عن تدفقات اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة وفي الادعاءات بأن تلك القوات تتلقى تدريبا عسكريا بغرض زعزعة استقرار رواندا في انتهاك لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    C. Assistance de l'Érythrée à des groupes armés en violation des résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009) UN جيم - المساعدات الإريترية المقدمة للجماعات المسلحة في انتهاك لقراري مجلس الأمن 1844 (2008) و 1907 (2009)
    D'après le contenu de la lettre, cet État pensait avoir de sérieuses raisons de croire que ledit navire transportait des articles liés à la prolifération, en violation des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN ووفقا للرسالة الواردة، ارتأت الدولة العضو أن لها أسبابا معقولة للاعتقاد بأن السفينة كانت تنقل أصنافا ذات صلة بالانتشار في انتهاك لقراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009).
    Pour ce qui est de la République populaire démocratique de Corée, nous constatons avec inquiétude le lancement d'une fusée effectué le 13 avril 2012, en violation des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité. UN 15 - أما بخصوص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإننا نلاحظ مع القلق الشديد ما قامت به من عملية إطلاق في 13 نيسان/أبريل 2012، في انتهاك لقراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009).
    Il a également examiné en détail plusieurs cas de violation des résolutions du Conseil de sécurité portés à son attention. UN ودرس الفريق أيضا بالتفصيل العديد من حالات انتهاك قرارات المجلس المبلغ عنها.
    b) Un soutien aux groupes éthiopiens d'opposition armés, via la Somalie, en violation des résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009); UN (ب) تقديم الدعم لجماعات المعارضة المسلحة الإثيوبية عبر الصومال، في انتهاك للقرارين 1844 (2008) و 1907 (2009)؛
    1. Condamne le tir auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, le 12 décembre 2012, en recourant à la technologie des missiles balistiques, en violation des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); UN 1 - يدين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 بعملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية وفي انتهاك لأحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    37. Quand une zone de sécurité a une importance stratégique dans la poursuite des opérations militaires lancées ou provoquées par les forces qui la défendent, il serait irréaliste de s'attendre à ce que l'autre partie s'abstienne de l'attaquer, même en connaissant pleinement les conséquences probables de la violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٧٣ - وعندما تكون لمنطقة آمنة أهمية استراتيجية في العمليات العسكرية الجارية التي تشنها أو تثيرها القوات المدافعة عن المنطقة، فلن يكون من الواقعية أن يُتوقع من الطرف اﻵخر أن يمتنع عن الهجوم على تلك المنطقة، وإن كان على علم تام باﻵثار المحتملة لانتهاك قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار احتلال وممارسات القوات الاسرائيلية يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك ﻹرادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Le Groupe de contrôle a établi que plusieurs pays, à savoir l’Afrique du Sud, les Émirats arabes unis, l’Éthiopie et l’Ouganda, servaient actuellement de plates-formes logistiques pour les opérations des officines de sécurité privées en Somalie, en violation des résolutions 733 (1992) et 1844 (2008). UN وقد حدد فريق الرصد عدة بلدان تُستخدَم حاليا كمراكز لوجستية للعمليات التي تنفذها شركات الأمن الخاصة في الصومال الأمر الذي يشكل انتهاكا للقرارين 733 (1992) و 1844 (2008)، وهي: إثيوبيا، والإمارات العربية المتحدة، وأوغندا، وجنوب أفريقيا.
    L'entreprise vinicole dont proviennent les bouteilles a été construite par les Israéliens dans le Golan syrien occupé en violation des résolutions 465 (1980) et 497 (1981) du Conseil de sécurité. UN وإن مصانع النبيذ التي صُنعت فيها هذه الزجاجات بناها الإسرائيليون في الجولان السوري المحتل انتهاكا لقراري مجلس الأمن 465 (1980) و 497 (1981).
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه،
    Pour des raisons humanitaires, et comme l'avion transportait des pèlerins, on a passé outre à la violation qu'il venait de commettre et on l'a autorisé à atterrir et à débarquer ses passagers avant de repartir, tout en sachant que ceci constituait une violation des résolutions des Nations Unies et une atteinte à la souveraineté du Royaume d'Arabie saoudite. UN مع العلم أن هذا مخالف لقرارات اﻷمم المتحدة وتعدي على سيادة المملكة العربية السعودية.
    Accompagnées de groupes séparatistes illégaux, les forces russes ont occupé la Haute Abkhazie, en violation des résolutions du Conseil de sécurité et d'autres accords internationaux. UN واحتلت القوات المسلحة الروسية، إلى جانب تشكيلات غير شرعية من الانفصاليين، أبخازيا العليا، منتهكة بذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more