"violation du cessez-le-feu" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات لوقف إطلاق النار
        
    • انتهاك وقف إطلاق النار
        
    • انتهاك لوقف إطلاق النار
        
    • لانتهاك وقف إطلاق النار
        
    • بانتهاك وقف إطلاق النار
        
    • انتهاكات لوقف اطلاق النار
        
    • انتهاكات وقف إطلاق النار
        
    • انتهاك لوقف اطلاق النار
        
    • انتهاكات وقف اطلاق النار
        
    • مرتدين
        
    Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    5. Condamne toute violation du cessez-le-feu du 28 novembre 1990 par quelque partie au conflit que ce soit; UN ٥ - يدين انتهاك وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ من جانب أي طرف من أطراف النزاع؛
    3. " violation du cessez-le-feu " signifie non-observation d'un des points énumérés à l'article II. UN ٣ - تعني عبارة " انتهاك وقف إطلاق النار " عدم احترام أي من النقاط الواردة في المادة الثانية.
    La FIN, enfin, devait être informée de toute violation du cessez-le-feu et en poursuivre les auteurs. UN ويتعين إبلاغ القوة بأي انتهاك لوقف إطلاق النار وتعقب مرتكبيه.
    J'ai l'honneur par la présente d'appeler votre attention sur le crime tragique perpétré récemment en raison de la violation du cessez-le-feu commise par les forces armées de la République d'Arménie. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى الجريمة المأساوية التي ارتُكبت مؤخراً نتيجة لانتهاك وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Vous trouverez ci-jointes les informations fournies par le Bureau du Procureur général de la République d'Azerbaïdjan relatives à l'enquête sur le décès tragique d'un enfant azerbaïdjanais de 9 ans assassiné par un tireur isolé arménien, conséquence de la violation du cessez-le-feu par les forces armées de la République d'Arménie. UN وأود أن أحيل إليكم رفق هذا المعلومات المقدمة من مكتب المدعي العام لجمهورية أذربيجان فيما يتعلق بالتحقيق في حادثة القتل المأساوي لطفل أذربيجاني في التاسعة من عمره على يد قناصٍ أرميني نتيجة لقيام القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا بانتهاك وقف إطلاق النار.
    Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir immédiatement de toute nouvelle violation du cessez-le-feu. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    Depuis cette date, on n'a signalé aucune violation du cessez-le-feu. UN ولم يتم الإفادة عن وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار منذ ذلك التاريخ.
    Je trouve également encourageant le fait qu'il n'y a pas eu de violation du cessez-le-feu depuis l'établissement de la zone de sécurité temporaire. UN وما يشجعني أيضا عدم وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار منذ إقامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    45 violations mineures de l'accord militaire no 1 Aucune violation du cessez-le-feu UN 45 انتهاك طفيف للاتفاق العسكري رقم 1 لم تحدث انتهاكات لوقف إطلاق النار
    Aucune violation du cessez-le-feu n'a été signalée durant la période considérée. UN فلم يتم اﻹبلاغ عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, UN " وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخير عملية فض الاشتباك بين القوات،
    Tout retard dans ce domaine ne pourrait qu'amener la violation du cessez-le-feu et provoquer une escalade du conflit, avec des conséquences redoutables non seulement pour la population et le Gouvernement rwandais, mais également pour toute la région et pour l'Afrique tout entière. UN وليس يكون من شأن أي تأخير سوى تشجيع انتهاك وقف إطلاق النار وتصعيد النزاع مع ما يترتب عليه من عواقب وخيمة ليس بالنسبة لشعب وحكومة رواندا فحسب، وإنما بالنسبة للمنطقة وﻷفريقيا بأسرها كذلك.
    La violation du cessez-le-feu résultant de la reprise des frappes entre Israël et la bande de Gaza est particulièrement préoccupante et les civils des deux camps en font les frais. UN ويتمثل أحد الشواغل الهامة في انتهاك وقف إطلاق النار عقب تبادل الضربات بين إسرائيل وقطاع غزة، حيث يعاني المدنيون من الطرفين.
    24. Du point de vue strictement militaire, les accusations de violation du cessez-le-feu sont permanentes et apparemment sérieuses, à telle enseigne que le Conseil de sécurité a lancé un appel à toutes les parties au conflit pour qu'elles appliquent intégralement l'Accord. UN 24- وعلى الصعيد العسكري الخالص، أدى استمرار مزاعم انتهاك وقف إطلاق النار التي لها ما يبررها على ما يبدو إلى قيام مجلس الأمن بدعوة جميع أطراف الصراع إلى تنفيذ الاتفاق بالكامل.
    Demandant à toutes les parties de se désengager conformément au plan de Harare, le chef de la mission a ajouté qu'aucune violation du cessez-le-feu ne serait tolérée. UN وأضاف، في معرض مناشدته جميع الأطراف فض الاشتباك وفقا لخطة هراري، قوله إنه لن يُسمح بأي انتهاك لوقف إطلاق النار.
    Traiter formellement chacun de ces actes comme une violation du cessez-le-feu imposerait à la Commission mixte une charge excessive et mettrait le processus politique à rude épreuve. UN وإذا ما عومل كل فعل من تلك اﻷفعال رسميا على أنه انتهاك لوقف إطلاق النار فإن هذا سيرهق اللجنة المشتركة ويلحق إجهادا شديدا بالعملية السياسية.
    Gravement préoccupé par les cas de violation du cessez-le-feu et les attaques commises récemment contre les troupes du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) ainsi que par le retard que continue de prendre le processus de désengagement et de désarmement des forces, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحوادث اﻷخيرة لانتهاك وقف إطلاق النار والهجمات على قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وكذلك ازاء استمرار التأخيرات في عملية فصل القوات ونزع أسلحتها،
    Le Secrétaire général était heureux de pouvoir dire qu'il n'y avait pas eu violation du cessez-le-feu faisant des victimes, ni d'un côté ni de l'autre, et que les violations avaient sans exception revêtu un caractère non violent. UN وأعرب عن سروره لعدم حدوث انتهاكات لوقف اطلاق النار تلحق خسائر بأي من الطرفين وﻷن الانتهاكات كانت، بدون استثناء، ذات طابع غير عنيف.
    Mon Représentant spécial m'a informé que les allégations de violation du cessez-le-feu n'avaient pas été vérifiées, et que les incidents qui s'étaient produits n'étaient que des incidents mineurs et isolés qui ne constituaient pas à proprement parler des violations du cessez-le-feu. UN وقد أفاد ممثلي الخاص بأنه لم يتم التحقق من أنباء انتهاكات وقف إطلاق النار وأن هذه الحوادث كما وقعت طفيفة ومنعزلة ولا تشكل انتهاكات بالمعنى الصحيح لوقف إطلاق النار.
    Leur principale mission sera d'enquêter immédiatement sur toute violation du cessez-le-feu. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في القيام بالتحقيق على الفور في أي انتهاك لوقف اطلاق النار.
    Le Conseil appelle instamment toutes les parties à respecter immédiatement et pleinement le cessez-le-feu et condamne toute violation du cessez-le-feu d'où qu'elle vienne. UN " ويحث المجلس جميع اﻷطراف على الاحترام الفوري الكامل لوقف اطلاق النار، ويدين جميع انتهاكات وقف اطلاق النار من أي جهة كانت.
    Lors de cet affrontement, 25 balles (G-3) ont été tirées par la police des frontières iranienne et les auteurs de cette violation du cessez-le-feu se sont enfuis en direction de la côte iraquienne. UN وأطلقت شرطة الحدود اﻹيرانية في هذا الاشتباك ٢٥ عيارا ناريا )G-3(، ففر المنتهكون مرتدين على أعقابهم في اتجاه الساحل العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more