"violation du droit international applicable" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك للقانون الدولي الساري
        
    • انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • انتهاك لأحكام القانون الدولي السارية
        
    • انتهاك لأحكام القانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • من انتهاك للقانون الدولي المنطبق فيما
        
    • يتنافى مع القانون الدولي الساري
        
    Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري:
    5. Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : UN 5 - إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري:
    ii) De cesser immédiatement toutes les violations et les sévices commis sur la personne d'enfants, en particulier les meurtres et les mutilations, ainsi que les attaques contre les écoles, en violation du droit international applicable et de reconnaître et de respecter pleinement le statut civil des écoles; UN ' 2` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة أعمال القتل والتشويه وشن الهجمات على المدارس في انتهاك للقانون الدولي الساري وعلى الاعتراف اعترافا كاملا بالوضع المدني للمدارس واحترامه احتراما كاملا؛
    iii) À continuer à ne plus utiliser des mines antipersonnel, en violation du droit international applicable, et à détruire les munitions non explosées afin d'éviter que des enfants soient tués ou mutilés par ces mines et munitions; UN ' 3` والاستمرار على نهج سياستها المتمثلة في استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق وإزالة الذخائر غير المنفجرة، من أجل تجنب قتل الأطفال أو تشويههم؛
    Se déclare profondément préoccupé par le recrutement et l'emploi d'enfants par [les forces de l'opposition] ... et par le meurtre et les mutilations d'enfants du fait du conflit, [et] condamne de nouveau fermement le recrutement et l'emploi d'enfants soldats en violation du droit international applicable, ainsi que toutes autres violations et tous autres sévices exercés sur la personne d'enfants en période de conflit armé. UN يعرب عن قلقه البالغ إزاء تجنيد لأطفال واستخدامهم [على يد قوى المعارضة]...، وإزاء قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للنزاع، ويكرر إدانته القوية لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق ولجميع انتهاكات القانون الدولي وأعمال الإيذاء الأخرى المرتكبة بحق الأطفال في حالات النـزاع المسلح.
    a) Des informations sur le respect par les parties de l'obligation à elles faite de mettre fin au recrutement ou à l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable ainsi qu'aux autres violations commises contre des enfants en période de conflit armé; UN (أ) معلومات عن مدى امتثال الأطراف وضع حد لتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك لأحكام القانون الدولي السارية وللانتهاكات الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة؛
    5. Prend note avec une vive inquiétude de la persistance du recrutement et de l'utilisation des enfants, par les parties mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, dans les situations de conflit armé à l'ordre du jour du Conseil, en violation du droit international applicable relatif aux droits et à la protection des enfants et, à cet égard : UN 5 - يحيط علما مع القلق الشديد باستمرار الأطراف في تجنيد الأطفال واستخدامهم على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام بشأن حالات الصراع المسلح المدرجة على جدول أعمال المجلس، بما في ذلك من انتهاك للقانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم، وهو، في هذا الصدد:
    iv) De prendre des mesures pour que des enfants ne soient plus tués ou mutilés par suite de bombardements aériens ou de tirs d'artillerie, pour qu'il soit mis fin à l'emploi de mines antipersonnel, qui constitue une violation du droit international applicable, et pour que les munitions non explosées soient enlevées immédiatement après la cessation des hostilités, de manière à éviter de tuer et mutiler des enfants accidentellement; UN ' 4` على اتخاذ تدابير لوقف قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للقصف الجوي والمدفعي ووقف استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الساري ولإزالة القذائف غير المتفجرة بعد توقف الأعمال العدائية فورا، بغية تجنب قتل الأطفال وتشويههم نتيجة لهذا الاستخدام؛
    b) Invite les BIFF à témoigner publiquement de leur engagement et à prendre des mesures dynamiques pour mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants en violation du droit international applicable et à prévenir toutes violations et exactions commises contre des enfants, notamment en amorçant un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies. UN (ب) يحث مقاتلي بانغسامورو الإسلاميين في سبيل الحرية على الإعلان عن التزامهم بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري وبمنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ خطوات فعالة لتحقيق ذلك، تشمل الدخول في حوار مع الأمم المتحدة.
    d) Demande aux forces armées des Philippines et aux unités géographiques paramilitaires des Forces armées civiles d'arrêter immédiatement et de prévenir l'emploi d'enfants, les assassinats et mutilations et l'utilisation des écoles et des dispensaires à des fins militaires en violation du droit international applicable et se dit préoccupé par plusieurs cas de violence sexuelle à l'égard d'enfants; UN (د) تطلب إلى القوات المسلحة الفلبينية والوحدة الجغرافية المدنية التابعة لها أن توقف وتمنع فورا استخدام الأطفال وقتلهم وتشويههم واستخدام المدارس والوحدات الصحية لأغراض عسكرية في انتهاك للقانون الدولي الساري وتعرب عن القلق إزاء ارتكاب العديد من حوادث العنف الجنسي ضد الأطفال؛
    a) Réitère son appel aux parties à un conflit armé énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés qui ne l'ont pas encore fait à élaborer et appliquer, sans retard, des plans d'action pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants en violation du droit international applicable ; UN (أ) يكرر دعوته أطراف النزاع المسلح المدرجة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح التي لم تقم بعد بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير؛
    a) Se félicitant de la nomination d'un interlocuteur de haut niveau chargé de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies à l'élaboration d'un plan d'action contre le recrutement d'enfants, et exhortant le Gouvernement fédéral de transition à prendre des mesures concrètes pour mettre fin au recrutement d'enfants, qui constitue une violation du droit international applicable, et à sévir contre ceux qui s'en rendent coupables; UN (أ) يرحب فيها بتعيين منسقة رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل للتصدي لمسألة تجنيد الأطفال، ويحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتخاذ تدابير ملموسة لوقف تجنيد الأطفال في انتهاك للقانون الدولي الساري واتخاذ إجراءات ضد الجناة؛
    a) Réitère son appel aux parties à un conflit armé énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés qui ne l'ont pas encore fait à élaborer et appliquer, sans retard, des plans d'action pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants en violation du droit international applicable ; UN (أ) يكرر دعوته أطراف النزاع المسلح المدرجة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح التي لم تقم بعد بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير؛
    < < Le Conseil se félicite que le Secrétaire général, pour appuyer l'application de la résolution 1882 (2009), ait décidé de mentionner dans les annexes de son rapport les parties à des conflits armés qui, en violation du droit international applicable, commettent systématiquement des meurtres, des mutilations et des viols d'enfants et d'autres formes de violence sexuelle contre des enfants, en période de conflit armé. UN " ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذها الأمين العام في إطار تنفيذ القرار 1882 (2009) بتضمين مرفقي تقريره أسماء أطراف النزاع المسلح التي تشارك بشكل نمطي في قتل الأطفال وتشويههم و/أو اغتصابهم وإخضاعهم لأشكال أخرى من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، في انتهاك للقانون الدولي الساري.
    c) Se déclarant vivement préoccupé par les meurtres et les mutilations d'enfants et de civils commis en violation du droit international applicable au cours des opérations militaires, rappelant toutes les parties au conflit à leurs obligations au regard du droit international, et les exhortant à tout faire pour protéger les enfants en observant scrupuleusement les principes du droit international humanitaire dans la conduite des hostilités; UN (ج) ويعرب عن قلقه العميق إزاء قتل الأطفال وغيرهم من المدنيين وتشويههم في انتهاك للقانون الدولي الساري أثناء العمليات العسكرية، ويذكِّر جميع أطراف النزاع بالتزاماتهم بموجب القانون الدولي، ويحثها على بذل كل الجهود لحماية الأطفال من خلال التقيد الصارم بمبادئ القانون الإنساني الدولي في سير الأعمال العدائية؛
    La résolution 1698 (2006) autorise également le comité des sanctions à imposer les sanctions individuelles visées dans la résolution 1596 (2005) aux personnes qui, en République démocratique du Congo, recrutent ou emploient des enfants en période de conflit armé en violation du droit international applicable ou qui commettent des violations graves du droit international en prenant pour cible des enfants en période de conflit armé. UN ويأذن القرار 1698 (2006) أيضا للجنة الجزاءات بفرض العقوبات الشخصية التي يشير إليها القرار 1596 (2005) على أفراد جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون أو يستخدمون أطفالا في حالات الصراع المسلح في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق والذين يرتكبون خروقات خطيرة للقانون الدولي تنطوي على استهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    a) Des informations sur le respect par les parties de l'obligation à elles faite de mettre fin au recrutement ou à l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable ainsi qu'aux autres violations commises contre des enfants en période de conflit armé; UN (أ) معلومات عن مدى امتثال الأطراف وضع حد لتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك لأحكام القانون الدولي السارية وللانتهاكات الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة؛
    5. Prend note avec une vive inquiétude de la persistance du recrutement et de l'utilisation des enfants, par les parties mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, dans les situations de conflit armé à l'ordre du jour du Conseil, en violation du droit international applicable relatif aux droits et à la protection des enfants et, à cet égard : UN 5 - يحيط علما مع القلق الشديد باستمرار الأطراف في تجنيد الأطفال واستخدامهم على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام بشأن حالات الصراع المسلح المدرجة على جدول أعمال المجلس، بما في ذلك من انتهاك للقانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم، وهو، في هذا الصدد:
    Dans sa résolution 64/146, l'Assemblée générale exhorte les États et les parties à des conflits armés qui contribuent à des violations et sévices sur la personne d'enfants, en violation du droit international applicable, à prendre des mesures efficaces assorties d'échéances pour y mettre fin. UN 57 - دعت الجمعية العامة في قرارها 64/146 الدول والأطراف الأخرى في النزاع المسلح الضالعة في ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري إلى اتخاذ تدابير محددة زمنيا وفعالة لإنهاء تلك الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more