"violation flagrante de" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك صارخ
        
    • انتهاك فاضح
        
    • انتهاك سافر
        
    • انتهاك واضح
        
    • انتهاكا صارخا
        
    • الانتهاك الصارخ
        
    • خرق صارخ
        
    • خرق واضح
        
    • انتهاك جسيم
        
    • انتهاك مباشر
        
    • تحد سافر
        
    • تحد صارخ
        
    • بانتهاك صارخ
        
    • انتهاك بين
        
    • انتهاكات صارخة
        
    En violation flagrante de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, 63 % de ces enfants sont détenus en Israël. UN وتحتجز إسرائيل، في انتهاك صارخ للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، نسبة 63 في المائة من هؤلاء الأطفال.
    Les sanctions unilatérales sont une violation flagrante de la Charte et devraient être éliminées immédiatement. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزاءات الانفرادية انتهاك صارخ للميثاق ويتعين إلغاؤها فورا.
    Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Des combattants ont pénétré sur le territoire avec des armes et des munitions, en violation flagrante de l'embargo sur les armes. UN فدخل المقاتلون إلى كوت ديفوار مع الأسلحة والذخيرة في انتهاك سافر لحظر توريد الأسلحة.
    Pendant la vérification, l'accès à un bâtiment militaire a été interdit à la MINUGUA, en violation flagrante de l'Accord général. UN وقد حُظر على البعثة أثناء عملية التحقق دخول إحدى الوحدات العسكرية في انتهاك واضح للاتفاق الشامل.
    Ces crimes constituent un génocide et représentent une violation flagrante de toutes les normes du droit humanitaire international. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    Par conséquent, nous estimons que le projet de résolution constitue une violation flagrante de l'article 73. UN ولذلك نرى، بعد إمعان النظر، أن مشروع القرار انتهاك صارخ للمادة 73.
    ∙ De condamner l'Éthiopie pour la guerre d'agression qu'elle livre contre l'Érythrée en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité; et, UN ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    C'est là une violation flagrante de la déclaration tripartite publiée à l'issue du sommet selon laquelle les deux parties sont convenues de UN فهذا انتهاك صارخ للبيان الثلاثي الصادر في ختام مؤتمر القمة ذاك، الذي اتفقت الأطراف فيه على
    L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Il est évident qu'en poursuivant la construction du mur de séparation, Israël a pour objectif d'absorber davantage de territoires palestiniens occupés, en violation flagrante de la quatrième Convention de Genève. UN ومن الواضح أن إسرائيل من خلال استمرارها في تشييد الجدار العازل إنما ترمي إلى التهام المزيد من الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك فاضح لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Cela constitue une violation flagrante de la Feuille de route, du droit international, de la Charte et des résolutions de l'ONU, du droit international humanitaire et notamment de la quatrième Convention de Genève de 1940. UN وذلك أخطر انتهاك فاضح لخارطة الطريق وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها والقانون الإنساني الدولي، وأحكام القانون الدولي وعلى رأسها اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Il constitue une violation flagrante de la souveraineté des États, de la Charte des Nations Unies, et de tous les traités et instruments internationaux. UN وهو انتهاك سافر لسيادة الدول ولميثاق الأمم المتحدة ولجميع العهود والمواثيق الدولية.
    Par conséquent, pour qu'un tribunal prenne la décision de dissoudre une personne morale, il suffit d'établir qu'une seule violation flagrante de la loi a été commise. UN وبالتالي، يكفي إثبات حصول انتهاك سافر واحد للقانون لتُصدر المحكمة حكماً بحل الكيان القانوني.
    Au contraire, la Commission réagit devant le fait qu'un poste a été créé en violation flagrante de sa volonté expresse. UN بل هي تناقش إنشاء وظيفة في انتهاك واضح لرغبة جلية أعربت عنها اللجنة.
    Elle exhorte les États qui se sont déjà engagés à poursuivre les objectifs de la Convention à reconnaître que s'ils continuent d'employer ces mines, cela constituera une violation flagrante de leurs engagements. UN وبالنسبة للدول التي أعلنت بالفعل التزامها بمقاصد الاتفاقية، يحثها الإعلان على الاعتراف بأن الاستمرار في استخدام هذه الألغام هو انتهاك واضح لالتزامها.
    Le traitement réservé aux enfants réfugiés soudanais non accompagnés est en violation flagrante de ces principes. UN وقد كانت معاملة اﻷطفال اللاجئين السودانيين غير المصاحبين تنتهك المبادئ التوجيهية انتهاكا صارخا.
    Cette occupation a démontré que la sécurité d'Israël ne saurait être maintenue au prix de la violation flagrante de la souveraineté d'un autre État. UN وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى.
    C'est une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN وهو خرق صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous pensons que l'acte perpétré par la République populaire démocratique de Corée constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, de même qu'une violation caractérisée du Traité d'armistice conclu en 1953 entre les parties concernées. UN فنحن نعتقد أن الفعل الذي ارتكبته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هو خرق واضح لميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن أنه انتهاك خطير لاتفاق الهدنة المبرم في عام 1953 بين الأطراف المعنية.
    Toute forme de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles constitue une violation flagrante de leurs droits. UN وأي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات هو انتهاك جسيم لحقوقهن الإنسانية.
    Cette disposition constitue une interprétation manifestement abusive du mandat de la Mission et une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وهذا الشرط يشكل تشويها سافرا لولاية البعثة، كما أنه انتهاك مباشر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    En outre, Israël a suscité crise après crise et a recouru de manière injustifiée à la force, grâce à sa puissance militaire supérieure, en violation flagrante de l'ensemble des résolutions de l'ONU et de la légitimité internationale. UN بل إن الأدهى والأمّر أنها ما انفكت تفتعل الأزمات تلو الأزمات وتلجأ إلى الاستخدام غير المبرر للقوة العاتية عبر قوتها العسكرية المتفوقة في تحد سافر لكافة قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    - Le Groupe arabe réaffirme son appui aux efforts que le Liban déploie pour recouvrer tous ses droits, et suit toutes les mesures légales qui sont prises en vue de libérer les fermes libanaises occupées de Chab'a et de faire relâcher les prisonniers qu'Israël a enlevés à leur domicile, en violation flagrante de la légalité internationale et du droit international humanitaire; UN :: تؤكد المجموعة العربية على دعمها للبنان في المطالبة بحقوقه كافة ومتابعة كل الخطوات والإجراءات المشروعة التي من شأنها أن تحرر مزارع شبعا اللبنانية المحتلة، واستعادة الأسرى الذين اختطفتهم إسرائيل من منازلهم في تحد صارخ للشرعية الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    En violation flagrante de ses obligations internationales, l'Iran a même augmenté la capacité d'enrichissement d'uranium du pays. UN وعمدت إيران، بانتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية، إلى زيادة قدراتها على تخصيب اليورانيوم.
    Ils se sont déclarés préoccupés au plus haut point par la continuation des activités de colonisation, notamment par la confiscation de terres et le transfert de civils israéliens vers le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en violation flagrante de l’article 49 de la quatrième Convention de Genève. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار أنشطة الاستيطان، التي تشمل مصادرة اﻷراضي ونقل المدنيين اﻹسرائيليين إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في انتهاك بين للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Dans plusieurs de ces cas, les enlèvements se sont produits en violation flagrante de la souveraineté territoriale d'autres États et de la paix et la sécurité internationales. UN وفي عدة حالات من هذا القبيل، شملت عمليات الاختطاف انتهاكات صارخة للسيادة الإقليمية لدول أخرى وللسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more