"violation présumée" - Translation from French to Arabic

    • الانتهاكات المزعومة
        
    • انتهاكات مزعومة
        
    • يبدو انتهاكات
        
    • انتهاك مزعوم
        
    • الانتهاك المزعوم
        
    • بادعاء انتهاك
        
    • للانتهاك المزعوم
        
    • بانتهاكات مزعومة
        
    • بزعم انتهاك
        
    • الادعاء بانتهاك
        
    • انتهاكات حسبما يبدو
        
    • ادعاء انتهاك
        
    • ادعاءات بانتهاك
        
    • بالانتهاك المزعوم
        
    • بادعاءات انتهاك
        
    Agents auxquels est imputée la responsabilité de la violation présumée: UN الموظفون الذين يَظن أنهم مسؤولون عن الانتهاكات المزعومة:
    En outre, de nombreux traités prévoient que des particuliers et des groupes de personnes peuvent déposer plainte pour violation présumée des traités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عدد من المعاهدات للأفراد والجماعات تقديم شكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للمعاهدات.
    Toute violation présumée fait l'objet d'une enquête et est dûment sanctionnée. UN وتُجرى التحريات بشأن أي انتهاكات مزعومة وتُطبق الجزاءات المناسبة على مرتكبيها.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 5 441. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٤٤١ ٥ عملية.
    Selon la Constitution, en outre, le Procureur général devait agir au nom de toutes les personnes directement touchées par une violation présumée de la Constitution. UN كما ينص الدستور على أن الادعاء العام يتصرف باسم أي شخص يتأثر مباشرة بأي انتهاك مزعوم للدستور.
    Ce dernier était uniquement fondé sur une violation présumée du droit à la présomption d'innocence et du droit au respect de la vie privée. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة والحق في الخصوصية.
    En ce qui concerne la violation présumée du droit à la vie privée et personnelle de la fillette, le Tribunal a considéré que cet argument n'avait pas été invoqué en cassation, ce qui le rendait irrecevable en raison du caractère subsidiaire du recours en amparo. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك حق الطفلة في الحياة الخاصة والشخصية، اعتبرت المحكمة أن هذه الحجة لم تقدم في طلب النقض، الأمر الذي يجعلها غير مقبولة بالنظر إلى الطابع الفرعي لطلب الحماية المؤقتة.
    C'est dans de telles situations que le Groupe de travail sur la détention arbitraire pourrait être saisi de cas de violation présumée des normes relatives aux droits de l'homme. UN وهذه هي الحالات التي يقوم فيها الفريق العامل بالنظر في مثل هذه الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    :: Traitement de 100 dossiers concernant des cas de violation présumée des droits de l'homme signalés au Groupe consultatif sur les droits de l'homme en vue de finaliser le traitement de tous les dossiers dont le Groupe est saisi UN :: تجهيز 100 ملف عن حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان التي أُبلِـغ بها الفريق الاستشاري المعني بحقوق الإنسان في إطار العمل على الانتهاء من جميع القضايا المعلقة المعروضة على الفريق
    :: Le Comité a chargé le Groupe d'experts d'offrir aux États Membres, de manière informelle, des conseils et orientations sur les questions d'application des sanctions, en particulier en cas de violation présumée. UN :: قدمت اللجنة التوجيه إلى فريق الخبراء في مجال إسداء المشورة وتقديم الإرشادات بشكل غير رسمي إلى الدول الأعضاء بشأن المسائل المتصلة بالامتثال، ولا سيما الانتهاكات المزعومة.
    Aucune violation présumée ou avérée n'a été signalée en 2013. UN 8 - لم يُبلَّغ عن أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة في عام 2013.
    Au cours de la période considérée, aucune violation ou violation présumée du régime de sanctions n'a été portée à l'attention du Comité. UN 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة لنظام الجزاءات.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 5 517. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٥١٧ ٥ عملية.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 5 659. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٦٥٩ ٥ عملية.
    À cet égard, l'auteur a établi qu'il était victime d'une violation présumée du Pacte aux fins du Protocole facultatif. UN وفي هذا الصدد، أثبت صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك مزعوم للعهد لأغراض البروتوكول الاختياري.
    violation présumée du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte UN الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد
    Enfin, s'agissant de la violation présumée de la Recommandation générale no 24, l'État partie indique qu'il n'est pas possible de se prononcer, dans le cadre des communications individuelles, sur la violation ou le non-respect direct des recommandations générales du Comité. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بادعاء انتهاك التوصية العامة رقم 24، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يمكن البت، في إطار إجراءات البلاغات الفردية، في انتهاك أو عدم امتثال مباشر للتوصيات العامة التي تصدرها اللجنة.
    S'il est vrai qu'une telle déclaration aurait eu pour conséquence la réduction du montant de leurs contributions, elle n'aurait pas changé le mode de calcul des contributions, qui était à la base de la violation présumée de l'article 26 du Pacte. UN ففي حين أن هذا الإعلان كان سيسمح بخفض مبلغ مساهماتهم، فإنه لم يكن ليغير طريقة حسابها، وهي الطريقة التي كانت أساساً للانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد.
    40. La plus grande partie des plaintes pour violation présumée des droits de l'homme étaient dirigées contre la police, l'appareil judiciaire, les administrations locales, les entreprises publiques et privées et les forces armées. UN 40- وكانت معظم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان موجهة ضد الشرطة والقضاء والحكومات الإقليمية وضد مؤسسات عامة وخاصة والقوات المسلحة.
    Plainte: violation présumée du Traité révisé de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et des protocoles correspondants, fondée sur la proposition par la Gambie d'un amendement visant à mettre en place une chambre d'appel chargée de statuer sur d'éventuels recours contre les décisions de la Cour de la CEDEAO. UN الدعوى: رفع المدعي دعوى قضائية ضد المدعى عليهما بزعم انتهاك معاهدة الجماعة الاقتصادية المنقحة والبروتوكولات عندما اقترحت غامبيا تعديلاً على المعاهدة يتمثل في إنشاء غرفة استئناف للاستماع إلى الطعون المقدمة من محكمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Recherches juridiques concernant 100 cas de violation présumée des droits de l'homme signalés au Groupe consultatif sur les droits de l'homme UN إجراء أبحاث قانونية بشأن 100 حالة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 050. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٠٥٠ ١ رحلة جوية.
    4.4 Pour ce qui est de la violation présumée du paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, l'État partie affirme que l'auteur n'a pas donné d'explication à l'appui de cette allégation. UN 4-4 وأما عن ادعاء انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، فتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يقدم أي توضيح يدعمه.
    Enquête concernant une violation présumée de l'article 146 de l'accord sur l'état des forces conclu entre le Gouvernement libérien et la MINUL UN التحقيق في ادعاءات بانتهاك الفرع السادس عشر من اتفاق مركز القوات المبرم بين حكومة ليبريا و بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les États intéressés ou touchés par la violation présumée. UN وينبغي تقديــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به.
    Ce service permet d'accélérer et d'améliorer la procédure de dépôt et d'instruction des plaintes pour violation présumée des droits de l'homme des autochtones. UN ويتيح هذا الجهاز للسكان الأصليين تعجيل وتحسين إجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more