"violations des droits civils et politiques" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
        
    • انتهاك الحقوق المدنية والسياسية
        
    • انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية
        
    • بانتهاكات للحقوق المدنية والسياسية
        
    • يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • بانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
        
    A cette fin, on consultera utilement l'analyse consacrée à l'impunité des auteurs des violations des droits civils et politiques. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد الرجوع إلى التحليل المكرس لافلات مرتكبي انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية من العقاب.
    Le régime quasi universel de protection des réfugiés permet d'avoir connaissance des violations des droits civils et politiques et d'y remédier, surtout lorsqu'elles constituent une menace telle pour la vie et la sécurité des personnes que cellesci sont obligées de fuir leur pays. UN فالنظام شبه العالمي لحماية اللاجئين، يسمح بالتعرف على انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية ومعالجتها، خاصة عندما تهدد حياة الأشخاص وأمنهم بشكل تجبرهم على الهروب من بلدهم.
    II. violations des droits civils et politiques 4 — 28 3 UN ثانياً- انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية 4 -28 3
    L'année qui s'est écoulée depuis que l'Assemblée générale a examiné la question du blocus contre Cuba a été caractérisée par un nombre croissant de violations des droits civils et politiques par le Gouvernement cubain. UN وتميز العام الذي مر منذ أن نظرت الجمعية في مسألة الحصار المفروض على كوبا بزيادة انتهاك الحقوق المدنية والسياسية من جانب حكومة كوبا.
    Les droits économiques, sociaux et culturels revêtent un intérêt particulier pour les institutions es Nations Unies et la Banque mondiale, ne seraitce que parce que le nonrespect de ces droits peut conduire à des violations des droits civils et politiques. UN فالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي، وذلك على الأقل لأن الحرمان منها يمكن أن يفضي إلى انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    9. Le Rapporteur spécial a recueilli, en particulier depuis le mois d'août 1997, de nombreuses allégations concernant des violations des droits civils et politiques commises par le Gouvernement iraquien. UN ٩- تلقى المقرر الخاص، وبخاصة منذ آب/أغسطس ٧٩٩١، ادعاءات عديدة عن انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية ارتكبتها حكومة العراق.
    II. violations des droits civils et politiques UN ثانياً - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
    La communauté internationale a eu tendance à accorder plus d'attention à la question de la responsabilité en ce qui concerne les violations des droits civils et politiques qu'à celles de la responsabilité en ce qui concerne les violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوضحت أن المجتمع الدولي قد أولى قضية المساءلة عن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية اهتماما أكبر من ذلك الذي أولاه لقضية انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    II. violations des droits civils et politiques 4 - 28 3 UN ثانيا - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية ألف -
    II. violations des droits civils et politiques UN ثانيا - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
    I. violations des droits civils et politiques UN أولا - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
    II. violations des droits civils et politiques 7 — 60 4 UN ثانيا - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
    II. violations des droits civils et politiques UN ثانيا - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
    II. violations des droits civils et politiques UN ثانيا- انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
    I. violations des droits civils et politiques 7 — 30 4 UN أولاً - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية ٧ - ٠٣ ٣
    I. violations des droits civils et politiques UN أولاً - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية
    56. Cette année, le Bureau a accordé la priorité au contrôle de l'exercice du droit à l'éducation, car c'est l'un des plus importants pour l'instauration d'une culture de la paix et des droits de l'homme, et du droit au travail, en raison de l'extrême gravité de la situation du mouvement syndical, ellemême liée aux violations des droits civils et politiques. UN وكان السبب في إعطاء الأولوية لرصد الحق في التعليم هو أن هذا الحق واحد من الحقوق التي يمكن أن يكون لها أكبر الأثر على بناء ثقافة السلم وثقافة حقوق الإنسان، والسبب في إعطاء الأولوية لرصد الحق في العمل هو خطورة حالة نقابات العمال التي نتجت بوجه خاص عن انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    De plus, une caractéristique commune de ces dernières est le rôle majeur des revendications relatives à des droits économiques; les revendications contre la corruption et en faveur de l'égalité des chances dans le domaine économique y ont été formulées avec la même insistance que les demandes de réparation des violations des droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك، ثمة سمة مشتركة لحالات الانتقال الأخيرة هي المكانة البارزة التي تحتلها المطالب ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية فيها؛ فقد أثيرت المطالب المناهضة للفساد والمؤيدة لإتاحة فرص اقتصادية معاً في المناطق التي تطالب بالإنصاف من انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    S'agissant de la nomination éventuelle d'un expert indépendant, la Commission a rappelé la complexité de la question de l'impunité et a déclaré que les violations des droits civils et politiques et les violations des droits économiques et sociaux posaient des problèmes différents et devaient donc être traitées séparément. UN وفيما يتعلق بإمكانية تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب، ذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أنه لما كانت مسألة الإفلات من العقاب موضوعاً معقداً فإن الإفلات من العقاب في حالة انتهاك الحقوق المدنية والسياسية وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يثير مشاكل مختلفة ويجب معالجته بشكل مستقل.
    La défense de ces droits a moins retenu l'attention que celle des droits civils et politiques alors que les violations des droits économiques, sociaux et culturels préparaient souvent le terrain à des violations des droits civils et politiques — ce qui est un autre élément important du droit au développement. UN ولم يحظ تعزيز هذه الحقوق لغاية اﻵن بنفس الاهتمام الذي تحظى به الحقوق المدنية والسياسية رغم أن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يفضي في كثير من اﻷحيان الى ارتكاب انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية -وهو مكون هام آخر من الحق في التنمية.
    Affaires de violations des droits civils et politiques renvoyées au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture Le produit a été inférieur aux prévisions en raison d'une amélioration générale du respect des droits civils et politiques et de l'absence de cas signalés d'exécution sommaire et de disparition forcée. UN قضايا تتعلق بانتهاكات للحقوق المدنية والسياسية عُرضت على صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب يُُعزى انخفاض الناتج إلى حدوث تحسن عام على صعيد احترام الحقوق المدنية والسياسية وإلى عدم وجود تقارير عن حالات إعدام تعسفي واختفاء قسري
    Il renforce par ailleurs le principe de l'universalité des droits de l'homme en prévoyant des recours pour des violations des droits civils et politiques mais aussi des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما عزز المفهوم العالمي لحقوق الإنسان لأن سبل الانتصاف تكون متاحة فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Est-elle compétente pour enquêter sur des plaintes de violations des droits civils et politiques et, si oui, son avis à l'État partie sur l'action corrective à mettre en œuvre est-il contraignant ou seulement consultatif? Il désire également savoir s'il promeut l'éducation aux droits de l'homme et entreprend des activités de sensibilisation. UN فهل لها سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وإذا كان الأمر كذلك هل تعتبر النصيحة التي تقدمها إلى الدولة الطرف بشأن التدابير التصحيحية في حالة الانتهاكات ملزمة أم غير ملزمة؟ وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت قد شجعت على تعليم حقوق الإنسان أو اضطلعت بأنشطة لإثارة الوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more