"violations des sanctions" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك الجزاءات
        
    • انتهاكات للجزاءات
        
    • انتهاكات الجزاءات
        
    • خرق الجزاءات
        
    • بانتهاك الجزاءات
        
    • بانتهاكات الجزاءات
        
    • انتهاكات لنظام الجزاءات
        
    Ils ont noté en particulier la capacité de ces groupes à faire la lumière sur les allégations de violations des sanctions et s'en sont félicités. UN وتمت بصفة خاصة اﻹحاطة علما بإمكانية قيام اﻷفرقة بالفصل في ادعاءات انتهاك الجزاءات وتقدير هذه اﻹمكانية.
    Il en est résulté de fréquentes violations des sanctions. UN وكان من نتائج ذلك انتهاك الجزاءات بصفة متكررة.
    Le présent rapport fait uniquement état de celles qui constituent des violations des sanctions. UN ولا ترد في هذا التقرير سوى الواردات التي تشكل انتهاكات للجزاءات.
    ii) Analysera toute information portée à son attention par les États membres en ce qui concerne les violations des sanctions énumérées dans la présente décision et recommandera des mesures appropriées; UN ' ٢ ' تحلل أية معلومات توجه نظرها اليها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بوقوع انتهاكات للجزاءات الواردة في هذا المقرر، وتوصي باتخاذ التدابير المناسبة.
    i) Envisager d'adopter des lois ou d'autres mesures juridiques érigeant en infractions pénales les violations des sanctions; UN ' ١ ' النظر في سن تشريعات ملائمة أو اتخاذ تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاكات الجزاءات جريمة؛
    Les responsables des sociétés liechensteinoise et serbe semblent avoir été amenés par Slobodan Tešic et Temex à participer innocemment à des violations des sanctions à l'encontre du Libéria. UN ويبدو أنه قد تم الزج ببراءة برؤساء كل من شركة ليختنشتاين والشركات التجارية الصربية في انتهاكات الجزاءات الليبرية التي قام بتنسيقها سلوبودان تيشتش وتيمكس.
    Le Groupe d'experts décrit en détail dans le présent rapport cinq cas de violations des sanctions. UN ويوثِّق الفريق في هذا التقرير خمس دراسات إفرادية تفصيلية عن خرق الجزاءات.
    8. Lors de sa visite, le Président a été informé de l'existence de plusieurs mécanismes bilatéraux et régionaux grâce auxquels on pourrait vérifier les allégations de violations des sanctions. UN ٨ - وأُبلغ الرئيس خلال زيارته بوجود عدد من اﻵليات الثنائية واﻹقليمية يمكن من خلالها تناول الادعاءات بانتهاك الجزاءات.
    Avant la fin de 2009, le Groupe de contrôle aura effectué des visites dans plus de 12 États Membres pour mener des enquêtes sur des violations des sanctions ou le financement de violations. UN وبحلول نهاية عام 2009، سيكون فريق الرصد قد زار ما يزيد عن 12 دولة عضواً لإجراء تحقيقات تتعلق بانتهاكات الجزاءات أو بتمويل تلك الانتهاكات.
    E. violations des sanctions relatives aux biens matériels et financiers de l'UNITA UN هاء - انتهاك الجزاءات المتصلة بالأصول المادية والمالية ليونيتا
    34. violations des sanctions : Des navires de commerce continuent d'accoster dans les ports de la Sierra Leone pour décharger leurs cargaisons. UN ٣٤ - انتهاك الجزاءات: لا تزال السفن التجارية تدخل الموانئ السيراليونية لتفريغ حمولاتها.
    Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle. UN كذلك أبرز التقرير المذكور المشاكل الخطيرة المتعلقة بجمع الأدلة عن انتهاك الجزاءات بسبب نظم الرقابة الضعيفة وعدم كفاية الآثار الورقية التي يمكن تتبعها.
    Le Gouvernement togolais ne peut pas, dans l'absolu, se prononcer sur l'assertion selon laquelle des avions impliqués dans les violations des sanctions aient, à certains moment, réussi à tromper la vigilance des autorités compétentes chargées de la surveillance de l'espace aérien pour se faire accorder des autorisations de survol et/ou d'atterrissage en territoire national. UN ليس بوسع حكومة توغو أن تجزم بأن الطائرات التي اشتركت في انتهاك الجزاءات لم تتمكن أبدا من مغالطة السلطات المختصة المكلفة بمراقبة المجال الجوي ومن حصولها على الإذن بالتحليق فوق الإقليم الوطني أو الهبوط فيه.
    Par souci d'impartialité, le Groupe a enquêté sur les actions de tous les acteurs pertinents. Alors que son mandat se termine, le Groupe ne possède que des informations limitées sur les violations des sanctions qui auraient pu être commises par le régime de Kadhafi. UN ومع ختام ولاية الفريق الحالية، لم يستطع الفريق إلا جمع قدر ضئيل من المعلومات عمّا يُحتمل أن تكون حكومة القذافي قد ارتكبته من انتهاكات للجزاءات.
    En outre, elle a écrit à plusieurs États Membres pour demander des informations ou des précisions sur des allégations de violations des sanctions. UN وعلاوة على ذلك أُرسلت مكاتبات إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن ادعاءات ارتكاب انتهاكات للجزاءات.
    Produits forestiers. Il y a peu d'éléments de preuve de violations des sanctions sur le bois d'oeuvre. UN 7 - منتجات الغابات - لا يوجد دليل يذكر على وقوع انتهاكات للجزاءات المتعلقة بالأخشاب.
    Certains ont réaffirmé qu'il fallait enquêter sur les violations des sanctions et réunir des preuves solides. UN وأكد البعض من جديد أن التحقيق في حالات انتهاكات الجزاءات لا بد أن يقوم على أدلة سليمة.
    Elle a décidé d'accorder un rang de priorité élevé à la détection des violations des sanctions dans les domaines des armements, de l'équipement militaire, des diamants, des finances, des voyages et de la représentation. UN وقررت الآلية أن تمنح أولوية عالية لتتبع انتهاكات الجزاءات في مجالات الأسلحة، والمعدات العسكرية والماس والمسائل المالية والسفر والتمثيل.
    Le Gouvernement bulgare n'a cessé de montrer qu'il appuyait le Comité des sanctions et le Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA et qu'il était prêt à coopérer pleinement avec eux et à leur apporter son concours. UN وظلت حكومة بلغاريا دائما تظهر دعمها واستعدادها للتعاون التام مع لجنة الجزاءات وفريق الخبراء المنشأ للتحقيق في انتهاكات الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Faute d'une évaluation sérieuse des recettes liées à l'exploitation forestière, le Groupe n'a pas pu évaluer le montant des fonds susceptibles d'avoir été détournés pour contribuer aux violations des sanctions. UN لذا فإنه من غير تقييم صحيح لقاعدة الإيرادات المتأتية من إنتاج الأخشاب، لا يستطيع الفريق تقييم حجم الإيرادات التي استخدمت من هذه الصناعة من أجل المساعدة في خرق الجزاءات.
    Il s'est félicité des progrès enregistrés par le Ministre et la SADC dans la réduction des tensions entre l'Angola et la Zambie et a réaffirmé son appui aux efforts déployés par la SADC pour conclure des accords en matière d'échange d'informations sur les violations des sanctions et aider autrement ses membres à appliquer les sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA. UN ورحب الرئيس بالتقدم الذي أحرزه الوزير والجماعة الإنمائية في نـزع فتيل التوتر بين أنغولا وزامبيا، وأعاد تأكيد دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة لوضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات ولمساعدة أعضائها، بخلاف ذلك في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    - Analyse détaillée du rapport du précédent Groupe d'experts afin d'identifier les pistes concernant les violations des sanctions relatives aux armes et de les inclure dans le programme de travail de l'Instance; UN - إجراء تحليل ضاف لتقرير فريق الخبراء السابق الرامي إلى تعيين الدلائل المتعلقة بانتهاكات الجزاءات المفروضة على الأسلحة وإدراجها في برنامج عمل آلية الرصد.
    Le Groupe d'experts continue d'enquêter sur d'éventuelles violations des sanctions imposées à l'encontre de Mme Gbagbo. Alcide Djédjé UN 165 - يواصل الفريق التحقيق في احتمال وقوع انتهاكات لنظام الجزاءات المحددة الأهداف المفروضة على السيدة غباغبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more