"violations flagrantes et" - Translation from French to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • للانتهاكات الجسيمة
        
    • الانتهاكات الصارخة
        
    • والانتهاكات والتجاوزات الجسيمة
        
    • للانتهاكات الصارخة
        
    Des enquêtes sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme doivent être menées de manière indépendante, impartiale et crédible, et sans délai. UN وينبغي إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان بطريقة مستقلة ونزيهة وموثوقة، بدون تأخير.
    Le Japon est profondément préoccupé par les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme commises actuellement par le Gouvernement libyen. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    On constate depuis trop longtemps des violations flagrantes et généralisées des droits de l'homme, perpétrées impunément, sur le territoire ou aux abords de la Tchétchénie. UN فقد استمرت الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان لفترة طويلة جدا في إقليم الشيشان وحوله مع اﻹفلات من العقاب.
    - En se penchant sur les situations de violations des droits de l'homme, y compris les violations flagrantes et systématiques; UN معالجة حالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة؛
    Il en traitera toutefois dans la mesure où cette question est liée à celle du caractère particulier des violations flagrantes et massives des droits de l'homme et, plus précisément, à celle de la responsabilité individuelle pour de telles violations. UN إلا أن ورقة العمل هذه تتطرق إلى هذه المشكلة بقدر ارتباطها بالطابع الخاص للانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان فضلا عن علاقتها على وجه التحديد بمسألة المسؤولية الفردية عن مثل هذه الانتهاكات.
    Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية
    Il ne fait aucun doute que les violations des droits de l'homme les plus dangereuses sont les violations flagrantes et massives. UN ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    La question demeure cependant de savoir si toutes les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec son assentiment peuvent être considérées comme des crimes internationaux. UN غير أنه تظل هناك مسألة تحديد ما إذا كانت جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها يمكن أن تعتبر جرائم دولية.
    Premièrement, c'est le problème mentionné ci—dessus, il faut établir que des violations flagrantes et massives ont effectivement été commises. UN أولاً، المشكلة المذكورة أعلاه والمتمثلة في إثبات أن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق قد ارتكبت بالفعل.
    Deuxièmement, il faut décider si les violations flagrantes et massives des droits de l'homme qui ont été commises entrent dans la catégorie des crimes internationaux. UN ثانيا، مشكلة الفصل فيما إذا كانت الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة تندرج تحت عنوان الجرائم الدولية.
    Considérant qu'une nouvelle initiative s'impose pour mettre un frein aux violations flagrantes et massives des droits de l'homme, UN وإذ ترى أنه يلزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل مكافحة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان،
    Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية
    violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان
    Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية
    Pareillement, l’absence d’un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l’homme ne signifie pas forcément qu’une personne ne court pas le risque d’être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط متسق من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لا يعني أنه من غير الممكن اعتبار شخص في حالة خطر التعرض للتعذيب، حسب ظروفه أو ظروفها الخاصة.
    Les échecs commis en matière de protection des êtres humains contre les atrocités massives et les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne doivent plus se répéter. UN وجوانب الفشل في حماية البشر من الفظائع الجماعية ومن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان ينبغي عدم تكرارها.
    6. Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN ٦ - الاعتراف بأن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان جريمة دولية
    Pareillement, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'un individu ne puisse être considéré comme encourant le risque d'être soumis à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب في ظروفه الخاصة.
    De la même manière, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas que l'intéressée ne risque pas d'être soumise à la torture, dans son cas précis. 6.5. UN وعلى نحو مماثل فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص في خطر التعرض للتعذيب في الظروف المحددة الخاصة به.
    Le plus grand défi pour le Conseil de sécurité demeure celui de réagir efficacement contre les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme menées contre une population entière. UN وما زال التحدي الرئيسي الذي يواجــه مجلس اﻷمن يتمثل في التصدي بفعالية للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان التي ترتكب ضد شعب بأكمله.
    À l'inverse, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne peut pas être considérée comme risquant d'être soumise à la torture. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب.
    IV. Responsabilité des crimes contre l'humanité, violations flagrantes et abus 83−120 17 UN رابعاً - المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات والتجاوزات الجسيمة 83-120 20
    Selon nous, l'application intégrale des mesures prises par le Conseil de sécurité peuvent contribuer au rétablissement de la paix et à la cessation des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme fondamentaux en Bosnie-Herzégovine. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ الكامل للتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن يمكن أن يساعد في استعادة السلم ووضع حــد للانتهاكات الصارخة والمنهجيــة لحقــوق اﻹنســان اﻷساسية في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more